例文 (999件) |
まもうしょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28343件
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。例文帳に追加
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. - Tatoeba例文
毛様小帯という,水晶体の回りの組織例文帳に追加
the suspensory ligament around the lens of the eye, called zonule - EDR日英対訳辞書
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。例文帳に追加
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. - Tanaka Corpus
——そして女王陛下、それならあえて申し上げましょう」例文帳に追加
--and I'll tell you what it is, your majesty,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
でももし泣いていても、歌声がかき消してしまったでしょう。例文帳に追加
if so, the singing drowned the sound; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ただいまご紹介に預かりました、田中と申します。例文帳に追加
I was just given an introduction; my name is Tanaka. - Weblioビジネス英語例文
時下ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
I hope this email finds you well. - Weblio Email例文集
ただいまご紹介に与りました田野と申します。ビジネス英会話で使う場合 例文帳に追加
Hello. I am Tano, who was introduced just now. - Weblio Email例文集
目の虹彩と毛様体の炎症例文帳に追加
inflammation of the iris and ciliary body of the eye - 日本語WordNet
未熟児網膜症という,目の病気例文帳に追加
an illness called retinopathy of prematurity - EDR日英対訳辞書
「玉鬘」とは毛髪の美称辞。例文帳に追加
Tamakazura' is an eulogistic name for hair. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻は吉田松陰の妹、文。例文帳に追加
His wife was Fumi, younger sister of Shoin YOSHIDA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
耐摩耗性を有する化粧紙例文帳に追加
摩耗損傷評価試験装置例文帳に追加
EVALUATION APPARATUS FOR ABRASION AND DAMAGE - 特許庁
耐摩耗性を有する化粧材例文帳に追加
糖尿病網膜症の治療方法例文帳に追加
METHOD FOR TREATING DIABETIC RETINOPATHY - 特許庁
耐摩耗性を有する化粧材例文帳に追加
DECORATIVE MATERIAL WITH WEAR RESISTANCE - 特許庁
また、衝撃吸収、消音用の緩衝ラバーをプランジャーに設ける。例文帳に追加
Cushioning rubber for shock absorption and noise reduction is set on the plunger. - 特許庁
あなたは昨日も今日は忙しかったと思うので、来週会うことにしましょう。ましょう。例文帳に追加
I think that you were busy yesterday and today so let's meet next week. - Weblio Email例文集
あなたの時間が許すなら、もう少し遊具で遊びましょう。例文帳に追加
If time permits you, let's play with the playground equipment a little. - Weblio Email例文集
私が貴方に私の電話番号をもう一度教えましょう。例文帳に追加
I'll tell you my phone number one more time. - Weblio Email例文集
不具合の状況をもう少し詳しくお聞かせ頂けますでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加
Could you please tell me further details about the malfunction? - Weblio Email例文集
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。例文帳に追加
We moved into this house last month. We will settle down soon. - Tatoeba例文
われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。例文帳に追加
We moved into this house last month. We will settle down soon. - Tanaka Corpus
単純網膜症・前増殖網膜症の予防・治療・進展抑制剤例文帳に追加
PREVENTING, CURING AND PROGRESS-SUPPRESSING AGENT FOR SIMPLE RETINOPATHY AND PREPROLIFERATIVE RETINOPATHY - 特許庁
摩耗緩衝方法、摩耗緩衝装置及びコンクリート混練装置例文帳に追加
ABRASION BUFFERING METHOD, ABRASION BUFFERING DEVICE, AND CONCRETE KNEADING MACHINE - 特許庁
「もしよろしければ、わたしたちもう、あの子の話はよしましょうね」例文帳に追加
`We won't talk about her any more if you'd rather not.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
もう少し価格交渉の余地はあると思います。例文帳に追加
I think that I have room a little bit more room for price negotiation. - Weblio Email例文集
その法律はもうすぐ詳細が決定されます。例文帳に追加
The details of that law will soon be decided. - Weblio Email例文集
それについてもう少し詳細を教えて頂けませんか?例文帳に追加
Could you explain that to me in a little more detail? - Weblio Email例文集
私はそれについてもう少し詳細を知る事ができますか?例文帳に追加
Can I know a little more details about that? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |