意味 | 例文 (999件) |
まるにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
ニュースが広まる例文帳に追加
news gets around (or about) - 日本語WordNet
(犯人が)つかまる例文帳に追加
of a criminal, to be arrested - EDR日英対訳辞書
似たもの同志が集まる例文帳に追加
Like will to like. - 英語ことわざ教訓辞典
映画人気が高まる例文帳に追加
Movies Rise in Popularity - 浜島書店 Catch a Wave
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。例文帳に追加
What's sauce for the goose is sauce for the gander. - Tatoeba例文
二重の丸例文帳に追加
a double circle - EDR日英対訳辞書
手にした金がまるまる自分の儲けになる例文帳に追加
to realize a large profit - EDR日英対訳辞書
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。例文帳に追加
What's sauce for the goose is sauce for the gander. - Tanaka Corpus
歌川国丸例文帳に追加
Kunimaru UTAGAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2層丸鋸例文帳に追加
TWO-LAYER CIRCULAR SAW - 特許庁
しつけ機能付おまる及びそのおまるに用いる検知器例文帳に追加
CHAMBER STOOL WITH UPBRINGING FUNCTIONALITY AND DETECTOR USED FOR ITS CHAMBER STOOL - 特許庁
「よし、永遠にじゃなくて、まるまる一週間だ」例文帳に追加
"Well, not for ever, but for a whole week." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼はそこに泊まることにしました。例文帳に追加
He decided to stay there. - Weblio Email例文集
そんなにかしこまるには及ばない.例文帳に追加
Don't stand on ceremony so much. - 研究社 新和英中辞典
(何と)同時に始まる、同時に終る例文帳に追加
to begin with―end with―something - 斎藤和英大辞典
21世紀は2001年に始まる。例文帳に追加
The twenty-first century begins in 2001. - Tatoeba例文
屋内にとどまるようにする例文帳に追加
cause to stay indoors - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |