例文 (999件) |
みおざとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49932件
神籬に降りていた神をもとの御座所に送る儀式。例文帳に追加
A ritual to send the god who descended to the himorogi to his original residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
臣(おみ)と連(むらじ)は、基本的な違いが存在していた。例文帳に追加
There existed a fundamental difference between Omi and Muraji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
繊維製接触材と水処理装置および水処理方法例文帳に追加
FIBER-MADE CONTACT MATERIAL, WATER TREATMENT APPARATUS AND WATER TREATING METHOD - 特許庁
ラミネート用接着剤組成物およびそのラミネート方法例文帳に追加
ADHESIVE COMPOSITION FOR LAMINATE AND THE LAMINATE - 特許庁
目覚まし時計、及びコンピュータ読み取り可能な記憶媒体例文帳に追加
ALARM CLOCK AND COMPUTER-READABLE STORAGE MEDIUM - 特許庁
ラミネート用部材およびラミネート印画物例文帳に追加
MEMBER FOR LAMINATE AND LAMINATED PRINTED MATTER - 特許庁
ラミネート用部材およびラミネート方法例文帳に追加
LAMINATING MEMBER AND LAMINATING METHOD - 特許庁
治療剤との組み合わせにおける内腔内医療装置例文帳に追加
INTRALUMINAL MEDICAL DEVICE IN COMBINATION WITH THERAPEUTIC AGENT - 特許庁
今年は登山をしてみたいと思います。例文帳に追加
I want to try mountain-climbing this year. - Weblio Email例文集
耳障りにカチカチと音を立てる安い時計例文帳に追加
the cheap clock ticked stridently - 日本語WordNet
次に、その禍(まが)を直そうとすると三神が生まれた。例文帳に追加
Next, he tried to heal the evil, and another three gods were born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こちらは単に間人皇女(はしひとのひめみこ)と呼ばれている。例文帳に追加
She was just called "Hashihito no Himemiko." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに北小路とは現在の今出川通のことである。例文帳に追加
In this case, Kitakoji is the current Imadegawa-dori Street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御蔭通(みかげどおり)は、京都市左京区内の東西の通りの一つ。例文帳に追加
Mikage-dori Street is a street running east-west through Sakyo-Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南半球にある小さな星座で、天の川の中の狼座と祭壇座の近くにある例文帳に追加
a small constellation in the southern hemisphere near Lupus and Ara in the Milky Way - 日本語WordNet
朱雀帝/朱雀院(すざくてい・すざくのみかど/すざくいん)は、『源氏物語』に登場する二番目の天皇(在位「葵(源氏物語)」~「澪標」)。例文帳に追加
Emperor Suzaku (Suzaku no Mikado), or Suzakuin, is the second emperor in "The Tale of Genji" (the period of his reign, the chapter of 'Aoi' (Hollyhock) to 'Miotsukushi' (Channel Buoys)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。例文帳に追加
She ran her eyes over the letter from him. - Tatoeba例文
片手を目の上にかざして遠くを見ること例文帳に追加
to focus on something far away by putting one's hand over one eye - EDR日英対訳辞書
彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。例文帳に追加
She ran her eyes over the letter from him. - Tanaka Corpus
導体配線ラミネート基材及び導体配線基材例文帳に追加
CONDUCTOR WIRING LAMINATE BASE MATERIAL AND CONDUCTOR WIRING BASE MATERIAL - 特許庁
こざっぱりとした身なりの年老いた従僕がドアを開けた。例文帳に追加
A well-dressed, elderly servant opened the door. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
請求書番号~へのお振り込みに関しましてのメールありがとうございます。例文帳に追加
Thank you for your email regarding the payment of invoice ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
請求書番号413013へのお振り込みのご連絡ありがとうございます。例文帳に追加
We appreciate your letting us know about your remittance regarding invoice #413013. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
多剤耐性転形剤としての縮合イミダゾール誘導体例文帳に追加
FUSED IMIDAZOLE DERIVATIVE AS AGENT HAVING MULTIDRUG RESISTANCE MODULATING PROPERTY - 特許庁
アミノシラン被覆基材の製造方法およびアミノシラン被覆基材例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD FOR AMINO SILANE-COATED BASE MATERIAL, AND AMINO SILANE-COATED BASE MATERIAL - 特許庁
シート材厚み検出装置、シート材搬送装置、および画像形成装置例文帳に追加
SHEET MATERIAL THICKNESS DETECTION DEVICE, SHEET MATERIAL CONVEYING DEVICE, AND IMAGE FORMING DEVICE - 特許庁
固定部材は、接着剤および/または縫合糸等を含み得る。例文帳に追加
The securing member may comprise an adhesive and/or a suture thread, etc. - 特許庁
定常的な雑音のみでなく、非定常的な雑音も抑圧可能とする。例文帳に追加
To suppress not only stationary noise but also non-stationary noise. - 特許庁
端がざらざらした葉と赤みがかった花の小穂と香りのよい根を持つ、ヨーロッパのカヤツリグサ例文帳に追加
European sedge having rough-edged leaves and spikelets of reddish flowers and aromatic roots - 日本語WordNet
グレーチング蓋等の蓋部材における挟み込み防止装置例文帳に追加
DEVICE FOR PREVENTING PINCHING IN LID MEMBER SUCH AS GRATING LID - 特許庁
食品用しみ込み抑制剤、粘性食品および浸透性食品例文帳に追加
INFILTRATION INHIBITOR FOR FOOD, VISCOUS FOOD AND INFILTRATIVE FOOD - 特許庁
S300において、ひずみ波形からひずみ振幅及び平均ひずみをひずみ振幅/平均ひずみ抽出部が抽出し、S400においてひずみ振幅及び平均ひずみに基づいて等価応力演算部が等価応力を演算する。例文帳に追加
A strain amplitude/average strain extraction section extracts strain amplitude and average strain from a strain waveform in S300, and an equivalent stress arithmetic section calculates an equivalent stress, based on the strain amplitude and average strain in S400. - 特許庁
ワイヤハーネスの止水剤塗布方法及び止水剤塗布装置例文帳に追加
METHOD FOR COATING WATER SEALANT FOR WIRE HARNESS AND DEVICE FOR COATING WATER SEALANT - 特許庁
アルミニウム系基材の塗装方法及びアルミニウム系基材塗装物例文帳に追加
METHOD FOR COATING ALUMINIUM BASED SUBSTRATE AND COATED MATERIAL OF ALUMINIUM BASED SUBSTRATE - 特許庁
雄ねじ部材と雌ねじ部材との噛み合わせ状態検査装置例文帳に追加
DEVICE FOR INSPECTING MESHING CONDITION BETWEEN MALE SCREW MEMBER AND FEMALE SCREW MEMBER - 特許庁
セラミック部材と非セラミック部材との接合構造、及び、浴室用腰掛け例文帳に追加
CONNECTION STRUCTURE OF CERAMIC MEMBER AND NON-CERAMIC MEMBER, AND BATHROOM STOOL - 特許庁
大塔宮(おおとうのみや)と呼ばれたのは、東山岡崎の法勝寺九重塔(大塔)周辺に門室を置いたとみられることからである。例文帳に追加
The name of Otonomiya originated from the fact that Monshitsu was placed around Kujunoto; Nine-story Pagoda (Oto; big tower) of Hosho-ji Temple in Higashiyama Okazaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神沼河耳命(かむぬなかはみみのみこと)、葛城の高岡宮に坐してまして、天の下治(し)らしめしき(奈良県南葛城郡)。例文帳に追加
Kamununakawa-miminomikoto settled in the palace of Takaoka at Kazuraki, and governed the country (Minami Kazuraki-gun, Nara prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1ガラス基材の厚みは、素子が形成された時の第1ガラス基材の厚みと同じである。例文帳に追加
The thickness of the first glass base material is the same as that of the first glass base material when the element is formed. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |