1016万例文収録!

「やどざわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やどざわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やどざわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27125



例文

現在のうどんやそうめんの原型といわれる。例文帳に追加

This is said to be a model of current udon and fine white noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例としては菅原道真や藤原伊周などがいた。例文帳に追加

Examples include SUGAWARA no Michizane and FUJIWARA no Korechika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自転車の窃盗や万引きなどの犯罪が話し合われる。例文帳に追加

Crimes such as bicycle thefts and shoplifting are discussed.  - 浜島書店 Catch a Wave

ワイヤ式ウィンドウレギュレータのワイヤドラム支持部材例文帳に追加

WIRE DRUM SUPPORT MEMBER FOR WIRE TYPE WINDOW REGULATOR - 特許庁

例文

ガイドワイヤー用芯材及びガイドワイヤー例文帳に追加

CORE MATERIAL FOR GUIDE WIRE, AND GUIDE WIRE - 特許庁


例文

祝いや祭りなどの日に花などで飾り立てて走る電車例文帳に追加

a train decorated with flowers on a ceremony or festival day  - EDR日英対訳辞書

そうすると道化役は笑わざるをえません。例文帳に追加

And he ncould not help laughing.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

橋本(和歌山県橋本市)-河野村(九度山町)-不動坂-高野山(女人堂)例文帳に追加

Hashimoto (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) - Kawano-mura Village (Kudoyama-cho Town) - Fudozaka - Mount Koya (Nyonin-do)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広場はパレードや祝祭など,さまざまな行事に使われた。例文帳に追加

The square was used for various events such as parades and festivals. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

さまざまな肉,野菜,チーズなどが詰め物に使われます。例文帳に追加

Various meats, vegetables or cheeses are used for the stuffing.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。例文帳に追加

The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. - Tatoeba例文

ワイヤーや繊維、桁材の引力を測定する道具例文帳に追加

a measuring instrument for measuring the tension in a wire or fiber or beam  - 日本語WordNet

登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。例文帳に追加

The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.  - Tanaka Corpus

技よりも筋力やスピード重視に陥り易い。例文帳に追加

We're inclined to emphasize muscle strength or speed rather than skills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は口から泡を飛ばし、戯言を口走り、さんざん毒づいてやったのです。例文帳に追加

I foamed - I raved - I swore!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

私は自分を映画のやくざと同一視した。例文帳に追加

I identified myself with the gangsters in the film. - Tatoeba例文

私は自分を映画のやくざと同一視した。例文帳に追加

I identified myself with the gangster in the film.  - Tanaka Corpus

必要に応じ、添加剤や密度調整材6を加える。例文帳に追加

According to need, an additive and a density adjusting material 6 are added. - 特許庁

東インド原産の高木で、樹脂は薬剤や皮なめしに使われる例文帳に追加

East Indian tree yielding a resin or extract often used medicinally and in e.g. tanning  - 日本語WordNet

彼らは私にわざと驚きやすくて激しい乗用馬をくれた例文帳に追加

they deliberately gave me a skittish and mordacious mount  - 日本語WordNet

為替相場は、経済に関わる様々な要因によって変動しやすい。例文帳に追加

Exchange rates easily fluctuate based on various factors related to the economy. - 経済産業省

私たちは、面白い話や悩みの相談など、さまざまな事を共に話します。例文帳に追加

We discuss things like interesting stories and our worries with each other.  - Weblio Email例文集

佐渡金山、生野銀山、石見銀山、別子銅山例文帳に追加

Sado Gold Mine, Ikuno Silver Mine, Iwami Silver Mine, and Besshi Copper Mine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和には映画やテレビドラマなどの題材とされた。例文帳に追加

His tales were adapted for movies and television dramas during the Showa era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井戸へ入る例文帳に追加

あやまってなら)to fall down the well―(わざとなら)―throw oneself into the well  - 斎藤和英大辞典

藤川宿(愛知県岡崎市)例文帳に追加

Fujikawa-shuku Station (Okazaki City, Aichi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳沢吉里:江戸時代の大名。例文帳に追加

Yoshisato YANAGISAWA: a daimyo who lived in Edo period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淀川にあった山崎橋例文帳に追加

Yamasaki-bashi Bridge on the Yodo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワイヤハーネスのシールド部材例文帳に追加

SHIELD MEMBER OF WIRE HARNESS - 特許庁

ワイヤハーネス用のバンド部材例文帳に追加

BAND MEMBER FOR WIRING HARNESS - 特許庁

薬剤混入シャワーヘッド例文帳に追加

SHOWER HEAD MIXING MEDICINE - 特許庁

中間部材およびガイドワイヤ例文帳に追加

INTERMEDIATE MEMBER AND GUIDE WIRE - 特許庁

教えるときに使われる教材や道具例文帳に追加

materials and equipment used in teaching  - 日本語WordNet

道理に合わない語や巧みに飾った語例文帳に追加

words of both nonsense and excessive elegance  - EDR日英対訳辞書

偽りや飾りけがなく,ありのままの感情を表す程度例文帳に追加

the degree to which one has unaffected, straightforward feelings  - EDR日英対訳辞書

抗血栓薬とピラゾロン誘導体との組み合わせ薬剤例文帳に追加

DRUG OF COMBINATION OF ANTITHROMBOTIC AGENT AND PYRAZOLONE DERIVATIVE - 特許庁

ワイヤガイド部材およびワイヤの位置決め方法例文帳に追加

WIRE GUIDE MEMBER AND METHOD FOR POSITIONING WIRE - 特許庁

また、一揆勢力や在地勢力が独自に行う私徳政なども行われた。例文帳に追加

Also, private Tokuseirei was issued by uprising forces and local powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

餅に豆やヨモギを加えたものや、餡の代わりにイチゴやカスタードクリームを入れたものなどさまざまなバリエーションが存在する。例文帳に追加

There are also many variations, such as those whose mochi contains yomogi (mugwort) or beans and those which are filled with strawberry or custard cream instead of anko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お菓子の材料で、おもに饅頭や焼き菓子の中身などに使われる。例文帳に追加

It is one of the ingredients of Japanese confectionaries, mainly used for manju (buns with bean jam filling) and baked sweets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワイヤ接続部材、ビードコード、車両用タイヤ及びワイヤの接続方法例文帳に追加

WIRE CONNECTING MEMBER, BEAD CORD, VEHICULAR TIRE, AND CONNECTION METHOD OF WIRE - 特許庁

彩度を画像の鮮やかさに合わせて自動的に最適に補正する。例文帳に追加

To automatically correct a saturation optimum corresponding to the sharpness of an image. - 特許庁

夜,建物の中や町を見回って,犯罪や火事などを警戒する人例文帳に追加

a person who patrols the streets at night watching for crimes or fires  - EDR日英対訳辞書

さまざまなやわらかく濃厚で甘くしていない焼いた料理のどれか例文帳に追加

any of various soft thick unsweetened baked dishes  - 日本語WordNet

鋼材のレーザ溶接用コアドワイヤおよびソリッドワイヤ例文帳に追加

CORED WIRE FOR LASER BEAM WELDING OF STEEL MATERIAL AND SOLID WIRE - 特許庁

脇坂安治(わきざかやすはる)は安土桃山時代から江戸時代にかけての武将・大名。例文帳に追加

Yasuharu WAKISAKA was a busho (Military Commander) and daimyo (Feudal Lord) who lived during the Azuchi-Momoyama and Edo periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒海や佐渡によこたふ天河(あらうみやさどによこたうあまのがわ):新潟県出雲崎町例文帳に追加

Ara umi ya/sado ni yokotau/ama no gawa (Billow-crested seas! Flowing towards Sado Isle heaven's Milky Way): Izumozaki-machi, Niigata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道具は、傘や硯や井戸など生活に係わる全般におよび、生き物では、狐や猫や鼬などが九十九神として存在する。例文帳に追加

Tools which can become tsukumogami cover everything people need in their everyday life such as umbrellas, inkstones and wells, and some creatures such as foxes, cats and weasels are also thought to be able to become tsukumogami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

励起光源には、Nd:YAGレーザーや半導体レーザーなどパルスレーザーが使われる。例文帳に追加

Pulse laser such as Nd-YAG laser or semiconductor laser is used as an exciting light source. - 特許庁

例文

どうやればルートパスワード(あるいは他のユーザパスワード)を変えられますか?例文帳に追加

How do I change the root (or any other user's) password?  - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS