例文 (33件) |
仕事にかかれ!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
仕事にかかれ!例文帳に追加
Get to work! - Tatoeba例文
すぐに仕事にとりかかれ。例文帳に追加
Get down to your work straight away. - Tatoeba例文
すぐに仕事にとりかかれ。例文帳に追加
Get down to your work straight away. - Tanaka Corpus
よし(仕事・勉強に)かかれ.例文帳に追加
OK, let's get to work! - 研究社 新英和中辞典
留守中彼に私の代理で仕事をゆだねた.例文帳に追加
I deputed him to take charge of the business while I was away. - 研究社 新英和中辞典
彼にその仕事をこなすだけの手腕があるだろうか.例文帳に追加
Has he got the ability [《口語》 what it takes] to do the job properly? - 研究社 新和英中辞典
彼はどうしてそんなに突然仕事を辞める決心をしたのですか。例文帳に追加
Why did he make the decision to quit work so suddenly? - Weblio Email例文集
そして一日中彼は執行吏の部屋に座って、仕事をやらされるのを待っていた。例文帳に追加
and all day long he sat in the bailiff's room, waiting to be put on a job. - James Joyce『下宿屋』
仕事の区分化構造上のそれぞれの製品について仕様が書かれないこともあるので、この仕様樹は仕事の区分化構造に完全には整合しないかもしれない。例文帳に追加
Because specifications may not be written for each product on the work breakdown structures the specification tree may not match the work breakdown structure completely. - コンピューター用語辞典
この映画は,赤塚さんと一緒に35年間仕事をした編集者の武(たけ)居(い)俊(とし)樹(き)さんによって書かれた本が基になっている。例文帳に追加
This movie is based on a book written by Takei Toshiki, an editor who worked with Akatsuka for 35 years. - 浜島書店 Catch a Wave
この頃の惣年寄の仕事はどのようなことをしていたかというと、今西家の古文書には以下のように書かれている。例文帳に追加
With respect to tasks performed by so-doshiyori in those days, there is a description in ancient documents written by the Imanishi family as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そもそも、代官の仕事は非常に多忙で、ほとんどの代官は上に書かれているような悪事を企んでいる暇さえもなかったのが実情らしい。例文帳に追加
Basically, in fact, daikan were so busy that most of them could not even find time to think about the evil conducts as written above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水仕事中に衣類が濡れるのを防ぎ、かつ足腰の疲れ防止用に寄りかかれるように、流し台と人との間に、台所の着脱するクッション具を提供する。例文帳に追加
To provide a cushion for kitchen which is installed between a sink and a kitchen worker to prevent clothes from getting wet during the kitchen work and allow the kitchen worker to lean against to prevent the fatigue of legs and loins. - 特許庁
例えば19条の「馬津の渡りの船無きに依り・・」、25条の「購読師の衣料並びに僧尼等の毎年の布施の稲万2千余束の事」などはまさに地方行政として国司が果たすべきであった仕事が書かれている。例文帳に追加
For example, in article 19 'Because there were no boats to transport at Umatsu (馬津)..' and in article 25 'Motonaga collects 12,000 bundles of rice and more for clothing of kodokushi (購読師) and for an annual offering to monks and nuns' exactly describe the works kokushi should do as la ocal administrator.. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡本、田山力也の評伝ではこの時期泥酔しながら仕事に臨むことが多くスタッフや俳優の信頼を失墜したように書かれているが、このへんはなお検証を要するところである。例文帳に追加
In the critical biography written by Okamoto and Rikiya TAYAMA, he often drank heavily during work around this period and lost the reliance of many staff and actors, but these descriptions need to be investigated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そんな風だから、いろんな伝説がメイスンのまわりで言われているんだ。実際、メイスンの立ち居振る舞いは予測がつけづらいし、いったん仕事に取りかかれば、全く驚嘆すべき独特な方法でやってのける。しかも、その道の専門家も度肝を抜く方法でね。どうしたって人の興味を引かずにはおれないんだよ。例文帳に追加
Naturally, strange stories are told of him; indeed, his individuality and his habit of doing some unexpected thing, and doing it in such a marvelously original manner that men who are experts at it look on in wonder, cannot fail to make him an object of interest. - Melville Davisson Post『罪体』
その後、南北朝時代(中国)の『荊楚歳時記』には7月7日、牽牛と織姫が会合する夜であると明記され、さらに夜に婦人たちが7本の針の穴に美しい彩りの糸を通し、捧げ物を庭に並べて針仕事の上達を祈ったと書かれている。例文帳に追加
In "Keiso Saijiki" written during the period of the Northern and Southern Courts (China), it was stated that the Cowherd and the Weaver meet on July 7 and on that night, women prayed for the progress of sewing by threading colorful threads into the eyes of seven needles and setting up offerings in the garden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (33件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |