意味 | 例文 (999件) |
何かあったの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2197件
この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。例文帳に追加
There was something about that house that made her stop and look again. - Tatoeba例文
とうとう彼は何かいかがわしいこと、何かの金銭の取引にかかわり合った。例文帳に追加
In the end he had got mixed up in some shady affair, some money transaction: - James Joyce『小さな雲』
そこに書かれていたのは丸と直線で作られた幾何学的な文字であった。例文帳に追加
What was written there were geometric characters created by circles and straight lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。例文帳に追加
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. - Tatoeba例文
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。例文帳に追加
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. - Tanaka Corpus
では、一体我が国のグローバル化の何が問題であったのだろうか。例文帳に追加
What was wrong with our globalization in Japan? - 経済産業省
校長先生と何処で会ったのですか。例文帳に追加
Where did you come across the principal? - Tatoeba例文
何かを壊す、または圧倒する人(あるいは、もの)例文帳に追加
a person (or thing) that breaks up or overpowers something - 日本語WordNet
校長先生と何処で会ったのですか。例文帳に追加
Where did you come across the principal? - Tanaka Corpus
私は愛する貴方に何かアクシデントがあったのか心配です。例文帳に追加
I am worried that you were in some type of accident my dear. - Weblio Email例文集
「明日って何か宿題あったっけ?」「ごめん分かんない。他の人に聞いて」例文帳に追加
"Was there any homework for tomorrow again?" "Sorry, I don't know. Ask someone else." - Tatoeba例文
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。例文帳に追加
In case something goes wrong, please take care of my children. - Tatoeba例文
現存52体だが、当初全部で何体あったのかは定かでない。例文帳に追加
Currently 52 remain but it is not known how many existed at the time of the building's construction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何年にも及ぶ圧政の後、彼らはついに反抗した例文帳に追加
after years of oppression they finally revolted - 日本語WordNet
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。例文帳に追加
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. - Tatoeba例文
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。例文帳に追加
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. - Tanaka Corpus
彼らは何度か、線路上で列車を待ち伏せしたことがあったのだ。例文帳に追加
for more than once they had waylaid trains on the road. - JULES VERNE『80日間世界一周』
茶坊主に何らかの不手際があり、信長が激怒したことがあった。例文帳に追加
There is an episode where Nobunaga got mad when chabozu (tea-server) bungled a ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。例文帳に追加
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. - Tatoeba例文
もしも何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところにきてください。例文帳に追加
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. - Tanaka Corpus
どうかしましたか「大丈夫ですか?」という言い回しで会話を切り開きたい時【通常の表現】 例文帳に追加
Is everything okay? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか「あなたは大丈夫ですか?」と単刀直入に聞くとてもダイレクトな近づき方【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Are you okay? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか「何かお困りでしょうか?」というニュアンス【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Can I help you with something? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか「何かお探しですか?」という言い回し【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
Are you looking for something? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか相手の様子を伺った後、何かこちらに伝えたそうな雰囲気の場合に使う。「何か話したいことがあるの?」という表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Is there something you want to tell me? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか相手が言いたいことがあるらしい場合【通常の表現】 例文帳に追加
Is there something you want to say? - 場面別・シーン別英語表現辞典
どうかしましたか帰りが遅い相手に電話などで「今どこ?」または「どこをほっつき歩いているの?」のような意味合いで尋ねる場合【通常の表現】 例文帳に追加
Where are you? - 場面別・シーン別英語表現辞典
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. - Tatoeba例文
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. - Tanaka Corpus
何か奇抜な趣向で人をあっと言わせてやりたいものだ.例文帳に追加
What I want is an original idea that will set people back on their heels. - 研究社 新和英中辞典
もし何かお困りのことがあったら,いつでも当てにしてください例文帳に追加
If you ever have any troubles, you can always look to me for help. - Eゲイト英和辞典
急な死はその裏に何か事件があったことを示唆している。例文帳に追加
His sudden death suggests the possibility of some events behind the scenes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山口さん:何かしらのインプットがあったときに(アイデアを)思いつきます。例文帳に追加
Y: I get ideas when I get some kind of "input." - 浜島書店 Catch a Wave
どうやらこれは何か特別な目的があって作られたものではないらしい。例文帳に追加
It seemed to have been constructed for no especial use within itself, - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
マユミの木は、みんなと何やらささやきあってからそう言いました。例文帳に追加
a spindle tree said after they had whispered together, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |