1016万例文収録!

「何かあったの?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何かあったの?の意味・解説 > 何かあったの?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何かあったの?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2197



例文

本システムは、空洞リングダウンセンサまたは他のらかの光デバイスであってもよい。例文帳に追加

The system of the present invention may be a cavity ring-down sensor or another optical device. - 特許庁

この選挙は多くの「初」があり、世代に渡って語り継がれる物語があった。例文帳に追加

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. - Tatoeba例文

幹事長がそう言ったのにはか政治的に為にするところがあったらしい.例文帳に追加

The secretary general seems to have had some political axe to grind when he said that.  - 研究社 新和英中辞典

この引き継ぎに対して「採算に乗らない」と社からも断られた経緯があったと言われる。例文帳に追加

It is said that many companies rejected this taking over saying, "It will be unprofitable," in the course of business negotiations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今日、大臣は、ご報告があった時点でか発表とか公にするというご予定はあるのでしょうか例文帳に追加

Are you planning to make an announcement after receiving a report later today?  - 金融庁


例文

予言的な文章はあまりに不可解であったので、世紀もの間それらの意味について議論されている例文帳に追加

prophetic texts so enigmatic that their meaning has been disputed for centuries  - 日本語WordNet

大和地方に存在したらかの勢力と物部氏に結びつきがあったとする説などもある。例文帳に追加

There are also other theories, such as, that the Mononobe clan was tied up politically in the region of Yamato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひとたび起こると年にもわたってその酒蔵を悩ませる災害であった。例文帳に追加

It was a disaster that troubled the sake breweries for years when it once occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メアリーが無断欠勤なんて、ありえないよ。きっとあの子の身にあったんだよ。例文帳に追加

It's completely out of character for Mary to take a day off without permission. She must have had something happen to her. - Tatoeba例文

例文

映画館を途中退場するような場合であっても、後日、その続きが時でも処でも見られるようにする。例文帳に追加

To provide a system and a method which enable its continuation anywhere at any time later to be watched at even when leaving a movie theater on the way. - 特許庁

例文

安価であって、時でも処でも安全・容易にイチゴのヘタを取る器具をイチゴパック(容器)に提供する。例文帳に追加

To house and attach an inexpensive strawberry hull removing tool for safely and easily removing a hull of strawberry anytime and anywhere to a strawberry pack (a container). - 特許庁

なる端末間の通信であっても、保留、転送等の付加的なサービスを実現できるようにする。例文帳に追加

To attain an additional service such as holding or transfer even in any inter-terminal communication. - 特許庁

以前はおよそ800店あったが,そのうち61店は閉鎖されており,他にも店か閉鎖になる予定だ。例文帳に追加

There were about 800 shops before, but 61 of them were closed, and some of the others will also be closed.  - 浜島書店 Catch a Wave

証明書にかしら不備でもあったのだろう、牧師は立会人なしでは結婚を認めぬと。例文帳に追加

It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

一定人口のうち,調査期間に人が病気であったかを表す統計値例文帳に追加

a statistical value that shows the number of persons that suffer from an illness in a specified population within a specified period of time  - EDR日英対訳辞書

大壁4面の主題がであるかについては古来さまざまな説があった。例文帳に追加

There were various opinions from ancient times regarding the subject of the murals on the four Taiheki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2値画像情報の圧縮と圧縮技法を利用した幾学的模様の生成方法例文帳に追加

COMPRESSION OF BINARY IMAGE INFORMATION AND GENERATION METHOD OF GEOMETRIC PATTERN USING COMPRESSION TECHNIQUE - 特許庁

定額寺の「定額」が一体を指しているのかについては、諸説があって結論が出されていない。例文帳に追加

There are many theories as to what the prefix 'jogaku' means, and agreement has yet to be reached.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回も申し上げますが、総理が来いと。で、らかのご指示があるのではないかということを今は申し上げているんであって、その指示がなのかということについて、今私から申し上げるだけの材料を持っておりません。例文帳に追加

As I have told you over and over again, I have been summoned by him, and so I expect him to give some instructions to us. I have no clues as to what instructions he will give.  - 金融庁

本来の意図があったにせよ、卑猥な歌詞などもあったところを見ると、多くの者はただブームに乗って楽しく騒いでいただけのようでもある。例文帳に追加

Regardless of the real intension, many people seem to have been just enjoying it by taking advantage of this boom, since some lyrics contained ill-tasted words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいはソケットに設定を行い、らかのアクションがあったときにSIGIO を配送 (deliver) させるようにすることもできる。例文帳に追加

Alternatively, you can set the socket to deliver SIGIO  - JM

利き手が左右れの手であっても、使い勝手に優れたビデオカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a video camera with excellent user-friendliness regardless of a user's dominant hand is a right or a left hand. - 特許庁

流体封入式防振装置であって、以下に示された(a)〜(d)の構成をれも備える。例文帳に追加

The fluid-filled type vibration control device includes all of structures (a)-(d) shown below. - 特許庁

もし燃焼の産物が表面から取り除かれたら、鉛は火がついて、そのまま端まで燃えるでしょう。でもここで、炭素と鉛のちがいがあったのを思い出してください――鉛は空気に触れさえすればすぐに反応を起こしますが、炭素は日も、週も、ヶ月も、年もそのままです。例文帳に追加

If the products of combustion rose off from the surface, the lead would take fire, and go on burning to the end; but you remember that we have this difference between charcoal and lead—that, while the lead can start into action at once, if there be access of air to it, the carbon will remain days, weeks, months, or years.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

内燃機関の如なる運転状態にあっても高精度な燃料噴射量制御を実施する。例文帳に追加

To control the volume of fuel injection with high degree of accuracy even though an internal combustion engine is driven in any operating condition. - 特許庁

2.を話し合ったのか、懸念は十分に解消されたのか、面談の内容を記録に残す。例文帳に追加

2. Document a memorandum of interview addressing what was discussed, and whether the concerns where adequately addressed; - 厚生労働省

「今日ね、嬉しいことがあったの」「あったの」「ひみつ」「はっ聞いて欲しかったんじゃないの」「そうなんだけどね」例文帳に追加

"Something happy happened today." "What was it?" "It's a secret." "Huh? Didn't you want me to ask you?" "Yeah." - Tatoeba例文

が、やがて私は、か今までに経験したことのない圧迫を感じて来て、私はその家(いえ)を出ました。例文帳に追加

Then I left it, feeling a weight at my heart such as I had never had before.  - Conan Doyle『黄色な顔』

江戸時代に入ると貫、匁の表記が主流となり、銀匁(銀貫)と表記されこれを銀目と称し、また秤量銀貨は商人の通貨であったことから、商品取引相場の多くは銀建であった。例文帳に追加

In Edo period, kan and momen were mainly used to express the weight such as silver by what monme (silver by what kan), which was called ginmoku, and since silver coins were used by weight standard as a currency of merchant, trading was conducted mainly by silver.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日にこういうお達しがあったと『吾妻鏡』に書いてあっても、その書類はその日から幕府の役所に保管されたものではない場合が殆どと推定される。例文帳に追加

Even though the dates public notices were sent is written in "Azuma Kagami," most of the documents seem not to have been preserved in the government office since that day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

度か鳴らしたあとで、前に会ったのと同じ門の守備兵が開けてくれました。例文帳に追加

After ringing several times, it was opened by the same Guardian of the Gates they had met before.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

きのう彼には会わなかったと彼女は言っているし, そうではない[会った]という証拠はもない.例文帳に追加

She says she didn't see him yesterday, and there's no evidence to the contrary.  - 研究社 新英和中辞典

黒田は彼女に会ったとき,彼女がかを恐れていて,すべての真相を話してはいないと感じる。例文帳に追加

When Kuroda sees her, he senses she is afraid of something and not telling the whole truth.  - 浜島書店 Catch a Wave

ひとを小馬鹿にしたようなご機嫌なその態度を、アッシュビルとかホット・スプリングとかパーム・ビーチとかでのスポーツ活動を扱うグラビア誌で度も度も見たことがあったのだ。例文帳に追加

its pleasing contemptuous expression had looked out at me from many rotogravure pictures of the sporting life at Asheville and Hot Springs and Palm Beach.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

対象物が盗難に遭った場合に、所有者の携帯電話に通知してらかの警告を発する。例文帳に追加

To inform a cellular phone of an owner of a stolen object when he is stolen the object, to generate any alarm. - 特許庁

アップグレード手順のなかでか問題が生じた場合、GentooのBugzillaに問題を報告してください。例文帳に追加

# /etc/init.d/mysql restart If you encountered any problems during the upgrade process, please report them on Bugzilla. - Gentoo Linux

まだ自分の夢が見つかっていないなら,出会ったチャンスはでもつかみ取ってほしいです。例文帳に追加

If you have not found your dream yet, I want you to seize any chance you come upon.  - 浜島書店 Catch a Wave

ばかげた帽子、間のびした顔にもかかわらず、尊敬しないわけにはいかない訪問者の純真な信念にはか崇高なものがあった。例文帳に追加

For all the preposterous hat and the vacuous face, there was something noble in the simple faith of our visitor which compelled our respect.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

日本の若者は元気がないとか、考えているか分からないとか、無気力だとか、そういうことをお感じのことが多々あったかと思います。例文帳に追加

I understand that many hold the view that young Japanese people are low in spirit, that you don’t know whats on their mind, and that they are lethargic. - 厚生労働省

そのうち日本武尊は熊襲征討に行かせたことから、彼は万一成務天皇にあった場合の予備だったらしい。例文帳に追加

Among them, since YAMATO Takeru no Mikoto was sent to an expedition against Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district), Iokiiribiko no miko was considered as a reserve in case something happened to Emperor Seimu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,若いサラリーマンの土(つち)谷(や)(佐藤隆(りゅう)太(た))は行方不明の恋人,キラリ(桐(きり)谷(たに)美(み)玲(れい))にあったのか知りたがっている。例文帳に追加

Tsuchiya (Sato Ryuta), a young office worker, wants to know what has happened to his missing girlfriend, Kirari (Kiritani Mirei). - 浜島書店 Catch a Wave

「お医者さんになろうと思ったきっかけはだったの」「僕はね、人体に興味があったのと、人の役に立ちたいって思ったからなんだ」例文帳に追加

"What made you decide to become a doctor?" "I was interested in the human body, and I wanted to help other people." - Tatoeba例文

曲の調子には種類か有ったが、現在は、唐楽に6種類、高麗楽に3種類が残る。例文帳に追加

Although there used to be several kinds as tones of music, today there remain six kinds in Togaku music and three kinds in Komagaku music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は、両方の男性がいた小隊の軍曹を呼びに行かせ、彼にがこれの背景にあったか、慎重に見つけだすように彼に尋ねた例文帳に追加

I sent for the sergeant of the platoon both men were in and asked him to try to find out discreetly what lay behind this  - 日本語WordNet

この検出信号につき、それを時、検出したのか、その信号の発信源にあった電気器具はか、それに対応する電気的状態の変化はどのようなものかに関する情報を含む追跡データ発生させる。例文帳に追加

In regard to a detection signal, tracking data are generated including information relevant to a time when it has been detected, which electric appliance has been a generating source of the signal, and what type has been the change of electrical states corresponding to the signal. - 特許庁

また,悪い霊たちと病弱さからいやされた人かの女たちであった。すなわち,七つの悪霊たちが出て行った,マグダレネと呼ばれるマリア,例文帳に追加

and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:2』

しかし、下記の証拠から、狩野正信は下野方面の出身で、足利長尾氏とらかの関係があったものと推定されている。例文帳に追加

However, as the evidence below shows, it is presumed that he was from the Shimotsuke area and had some connection to the Ashikaga Nagao clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イギリスの方では、空売り禁止の発表があったようなのですけれども、こういった空売り規制について日本の対応はか考えられるでしょうか。例文帳に追加

A ban on short-selling has apparently been announced in Britain. Is there anything that Japan can do regarding the regulation of short-selling?  - 金融庁

スタートアッププロセスに加入しない非スタートアップノードの少なくともれかを同期バックアップノード100とする。例文帳に追加

At least one of non-startup nodes not subscribing to a startup process is set as a synchronous backup node 100. - 特許庁

例文

京都出身の入江と、関東から来た他の3名との間には、模写方法の違いだけでなく、かと対立があったという。例文帳に追加

Irie from Kyoto, and the other three artists from Kanto, seemed to have disputes over not only the reproducing method, but many other issues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS