1016万例文収録!

「子日子」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 子日子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

子日子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 132



例文

古事記では阿遅鉏高日子根神、阿遅志貴高日子根神、阿治志貴高日子根神と表記する。例文帳に追加

In the Kojiki (Records of Ancient Matters), it is written in Japanese kanji as "遅鉏日子," "日子," or "日子."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多少の日子を要する例文帳に追加

It will take some days.  - 斎藤和英大辞典

1884年7月7日、爵。例文帳に追加

On July 7, 1884, he was created viscount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥津日子神(おきつひこ)例文帳に追加

Okitsuhiko no kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彦坐命、日子坐王、彦今簀命とも。例文帳に追加

Prince Hikoimasu () was also known as "() Hikoimasu no Mikoto," "(日子) Hikoimasu no Miko," and "() Hikoimasu no Mikoto."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

豊城命、豊木入日子命とも。例文帳に追加

The name is also written in kanji as or入日.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日子供のシーツを買いに行った。例文帳に追加

I went to buy children's sheets yesterday.  - Weblio Email例文集

日子どもを抱いて歩く例文帳に追加

She carries a child in her arms all day.  - 斎藤和英大辞典

天押帯日子命とも。例文帳に追加

His name is also referred to as Ameoshitarahiko no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治17年(1884年)7月8日、爵となる。例文帳に追加

He was created viscount on July 8, 1884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天津日子根命(アマツヒコネ)例文帳に追加

Amatsuhikone no mikoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

活津日子根命イクツヒコネ)例文帳に追加

Ikutsuhikone no mikoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治40年9月23日子爵に陞爵。例文帳に追加

He then became a viscount on September 23, 1907.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十瓊敷命、印色入日子命(『古事記』)とも。例文帳に追加

He was also mentioned as Iinishiki no mikoto (五十) and Inishikinoirohiko no mikoto (入日) ("Kojiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲国風土記では阿遅須枳高日子と表記する。例文帳に追加

In the Izumo fudoki (topography of Izumo Province), it is written as "遅須日子."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、阿遅鋤高日子根神、味耜高彦根命とも表記される。例文帳に追加

It is also written as "日子," or "彦根."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』によると彦坐王のの八瓜入日子王が祖という。例文帳に追加

According to "Kojiki," Yatsuriirihikonomiko, a son of Hikoimasuo, was the ancestor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風土記には大帯日子天皇、大帯日古天皇、大帯比古天皇。例文帳に追加

His name is written as Otarashihiko (日子天皇天皇天皇) in Fudoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足仲彦天皇(たらしなかつひこのすめらみこと)、帯中日子天皇(古事記)。例文帳に追加

He was also called Tarashinakatsuhiko no Sumeramikoto, and written 天皇 or 中日天皇 (Kojiki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日子八井命(ひこやいのみこと、生没年不詳)は、日本神話に登場する日本の皇族。例文帳に追加

Hikoyai no mikoto (日子, year of birth and death unknown) was a member of the Imperial family, who appears in the Japanese Myth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稚武彦命(わかたけひこのみこと)または若日子建吉備津日子命は古墳時代の皇族。例文帳に追加

Wakatakehiko no mikoto or Wakahikotakekibitsuhiko no mikoto was a member of the Imperial family who lived during the Kofun period (tumulus period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は当麻倉日子の娘とも、葛城直磐村の娘とも言われる。例文帳に追加

It is said that his mother was a daughter of either TAGIMANOKURA no Kurahiko (当麻日子) or KAZURAKI no Atai Ihamura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記では天津日子根命、日本書紀では天津彦根命と書かれる。例文帳に追加

It is written 天津日子 in Kojiki (The Records of Ancient Matters) and 天津彦根 in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は今日子供たちと遊ぶことができませんでした。例文帳に追加

I couldn't play with my children today.  - Weblio Email例文集

私は今日、供の小学校のお祭りに行った。例文帳に追加

I went to a child's elementary school festival today.  - Weblio Email例文集

私と妻は昨日子供の授業参観に行きました。例文帳に追加

My wife and I went to see our children's classes yesterday.  - Weblio Email例文集

私は毎日子供達を連れて外出しています。例文帳に追加

I take the children out everyday.  - Weblio Email例文集

私の妻は毎日、供の世話に従事しています。例文帳に追加

My wife works everyday taking care of the kids. - Weblio Email例文集

日子供の頃に遊んでいた公園に行った。例文帳に追加

I went to the park that I use to play in when I was a child the other day. - Weblio Email例文集

私は今日子供たちと遊ぶことができませんでした。自分の子供の場合 例文帳に追加

I wasn't able to play with my children today.  - Weblio Email例文集

日子供達からのカーネーションが届いた。例文帳に追加

Carnations from my children arrived today. - 時事英語例文集

『国造本紀』によると八瓜入日子王が祖という。例文帳に追加

According to "Kuninomiyatsuko hongi," Yatsurinoirihiko no miko was the ancestor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『記』では御真木入日子印恵命(みまきいりひこいにえ)である。例文帳に追加

The Kojiki names him as Mimakiirihikoinie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御眞木入日子印恵命(みまきいりひこいにえのみこと)-『古事記』例文帳に追加

Mimakiirihikoinie no Mikoto: Kojiki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神大根王(かむのおおねのみこ、神骨・八瓜入日子王)。例文帳に追加

'Kamunoone no Miko' ('Kamubone Yatsuriirihiko no O')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)7月8日、爵を授爵。例文帳に追加

On July 8, 1884, he was created viscount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治17年(1884年)7月8日、爵に叙爵。例文帳に追加

On July 8, 1884, he was given the title of Viscount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治17年7月7日、爵に列せられる。例文帳に追加

On July 7, 1884, he was ranked as viscount.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天津日子根命または伊岐志邇保命。例文帳に追加

A descendant of Amatsuhikone-no-mikoto or Ikishiniho-no-mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治17年7月8日子爵の位を授けられた。例文帳に追加

He received the viscountship on July 8, 1884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻呂古皇、太彦人皇、忍坂日子人太・皇祖大兄とも。例文帳に追加

He was also referred to as: Maroko no Oenomiko, Taishi no Hikohito Oenomiko (太子人皇), Oshisaka no Hikohito no Taishi, 皇祖大兄.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、に和邇日子押人命(稚押彦命)がいる(『和邇系図』)。例文帳に追加

According to the "Wani Keizu" (The Family Tree of the Wani Family), his child was called Yamatohiko oshihito no mikoto (Waka oshihito no mikoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日子命(古事記)、倭彦王(続日本紀)とも。例文帳に追加

He was described as Yamatohiko no mikoto (Kojiki [The Records of Ancient Matters]) and 'Yamatohiko no miko' (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、大雀の母中日売の父が、五百木入日子品它真若となっていることである(この場合、大雀は五百木入日子の曾孫となる)。例文帳に追加

Namely, the father of the mother of Osazaki, Nakatsuhime, is written as Homudamawaka, the son of Iokiiribiko (in this case, Osazaki corresponds to the great-grandchild of Iokiiribiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦坐王(日子坐命)の王女は『古事記』に詳しいが、『日本書紀』ではほとんど触れられていない。例文帳に追加

In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), Princes and Princesses of Prince Hikoimasu (Hikoimasu no Mikoto [日子]) were written in detail, but there were rare written articles about the Princes and Princesses in "the Nihonshoki" (the Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和風諡号は大足彦忍代別天皇(おおたらしひこおしろわけのすめらみこと)・大帯日子淤斯呂和氣天皇(古事記)。例文帳に追加

A Japanese-style posthumous name was 大足天皇 (Otarashihiko oshirowake no Sumeramikoto) and it was written as 日子淤斯和氣天皇 in Kojiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和風諡号は観松彦香殖稲尊(みまつひこかえしねのみこと)・御真津日子訶恵志泥命(『古事記』)。例文帳に追加

His Japanese-style posthumous name was Mimatsuhikokaeshine no Sumeramikoto, written as or 日子 (Kojiki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別名天津日高日子穂穂手見命(あまつひこひこほほでみ)、日子穂穂手見命(ひこほほでみ)、虚空津日高(そらつひこ)。例文帳に追加

His alternate names are Amatsuhikohikohohodemi no Mikoto, Hikohohodemi no Mikoto and Soratsuhiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある日、供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」例文帳に追加

One of the children asked one day: "Where do babies come from?" - Tatoeba例文

例文

ある日、供達の一人が尋ねました、「赤ちゃんは、どうやってできるの」例文帳に追加

One of the children asked one day: "where do babies come from?"  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS