1016万例文収録!

「宮之」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宮之に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宮之の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 160



例文

例文帳に追加

Okuno miya (rear shrine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Sannomiya Shrine (the third shrine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Kensuke OKUNOMIYA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿児島県宮之城町例文帳に追加

Miyanojo-cho, Kagoshima Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

器械方:重一例文帳に追加

Mechanic: Ichinosuke MIYASHIGE  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

古墳(愛知県)例文帳に追加

Higashinomiya-kofun Tumulus (Aichi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記に「長谷列木」。例文帳に追加

In Kojiki the name of the palace is written with different Chinese characters, '長谷,' but pronounced the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銭(いのみやせん):駿河国井で鋳造。例文帳に追加

Inomiya-sen: This coin was minted in Inomiya, Suruga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崎県日影町のめんぱ例文帳に追加

Menpa in Hinokage-cho, Miyazaki Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

傍御座稲田主須賀八耳神例文帳に追加

Waki Goza: Inadanomiyanuchisuganoyatsumimi-no-kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1610年11月9日、宮之城にて死去。例文帳に追加

He died in Miyanojo on December 23, 1610.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張東古墳出土品例文帳に追加

Excavated Articles from Owari Higashi-no-miya Tumulus  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一の・一などとも書く。例文帳に追加

The 'no' of "Ichinomiya" may be written using hiagana or kanji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敷津松大国主神社(大阪府大阪市)日出大国/浪華七福神例文帳に追加

Shikimatsunomiya okuninushi-jinja Shrine (Osaka City, Osaka Prefecture) Hinodeokuni/Naniwa Shichifukujin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多宝富士山下坊(しものぼう、静岡県富士市)ほか例文帳に追加

Taho Fujisan Shimonobo Temple (Fujinomiya City, Shizuoka Prefecture) and others  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『桂本万葉集』(伝紀貫筆)例文帳に追加

"Katsura no Miya Bon Manyo-shu" (attributed to KI no Tsurayuki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑紫国崗水門を経て、12月に安芸国埃に居る。例文帳に追加

In December, they stayed at Enomiya, Aki Province via Oka no minato, Tsukushi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』には「春日伊邪河」とある。例文帳に追加

It is also referred to as 'Kasuganoizakawanomiya' in Kojiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記には、軽島と見える。例文帳に追加

In "Kojiki," it is described as Karushima no haruno miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墓所:宮之城の宗功寺公園。例文帳に追加

His tomb: Soko-ji Temple park in Miyanojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この忠長の系統が、後に宮之城家となる。例文帳に追加

This lineage of Tadanaga became the Miyanojo family later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父櫻井武愷宮之亟、母三保の二男。例文帳に追加

His father was Takeyasushinojo SAKURAI, his mother was Miho, and he was their second son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中麝香間に祗候した。例文帳に追加

The licensees were held at service in Jako no ma of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の神社の附近は「一」(一)という地名になっていることが多い。例文帳に追加

There are many cases in which the area around an ichinomiya shrine became named 'Ichinomiya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』に「畝火白檮原(うねびのかしはらのみや)」、『万葉集』に「可波良能宇禰備乃(かしはらのうねびのみや)」とある。例文帳に追加

In kojiki, there is a description "the capital is Unebi no Kashihara no miya," while in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), there is a description "the capital is Kashihara no Unebi no miya."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『古事記』には「軽境岡(かるのさかいおかのみや)」とある。例文帳に追加

However, there is a description that "the capital was established in Karunosakaiokanomiya" in Kojiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが現在の陸奥国一石都々古和気神社である。例文帳に追加

This is what currently called Ichinomiya Iwatsutsukowake-jinja Shrine in Mutsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この功績により宮之城町領主に任命された。例文帳に追加

He was appointed the lord of Miyanojo Town due to his distinguished services in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五本松有館墟、日彦七、古大森盛長家居遺構也。例文帳に追加

A residence with five pine trees became abandoned, and Nichihiko Shichinomiya Shrine and the old residence of Morinaga OMORI remained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』(こじき)では上宮之厩戸豊聡耳命と表記される。例文帳に追加

In the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), his name is described as Uhenomiya no Umayato no Toyotomimi no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年の宇都に秋山真が甲州流軍学を学んだという。例文帳に追加

Saneyuki AKIYAMA learned Koshu-ryu Gungaku under UTSUNOMIYA of his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バスは毛(け)馬(ま)桜(さくら)(の)(みや)公園まで陸上を走る。例文帳に追加

The bus runs on land to Kema Sakuranomiya Park.  - 浜島書店 Catch a Wave

(上ノ本)・外(下ノ本)の2つの本殿があり、内に天照大御神・宗像三女神・イチキシマヒメ・多岐都比賣命、外にニニギ・天御中主神を祀る。例文帳に追加

There are two Honden (main hall), Naiku (inner shrine) and Geku (outer shrine), and the Naiku is dedicated to Amaterasu Oomikami, Munakata Sanjojin, Ichikishimahime and Takitsuhime-no-mikoto, and the Geku is dedicated to Ninigi and Ame no Minakanushi no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田代勇太郎嘉の子として武蔵国秩父郡大郷字熊木(現・埼玉県秩父市熊木町)に生まれる。例文帳に追加

He was born as a son of Yutaro Yoshiyuki TASHIRO (田代太郎) in Aza Kumaki, Omiyago, Chichibu District, Musashi Province (present Kumaki-cho, Chichibu City, Saitama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拝殿の左右に多賀神社と土神社、本殿左後方に月読、右後方に風が鎮座し、この4社を別とする。例文帳に追加

On the left and right sides of Haiden are the Taga-jinja Shrine and Tsuchino-jinja Shrine, and Tsukiyomi no miya is on the left rear side of the main building and Kaze no miya (wind shrine) on the right rear side, and these four shrines are regarded as Betsugu (an associated shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新町通から大通にかけては、寺院の集中する寺内の一角である。例文帳に追加

Between Shinmachi-dori Street and Omiya-dori Street, it is a part of Teranouchi where many temples are closed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は内権少輔紀有友(有朋)で、紀貫の従兄弟にあたる。例文帳に追加

His father was KI no Aritomo, Kunai Gon no sho (Provisional Junior Assistant of Imperial Household Ministry) and the cousin of KI no Tsurayuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「寛平后歌合」などの歌合に参加、紀貫などと交流があった。例文帳に追加

He participated in some uta-awase (poetry contests) such as the 'Kanpyo kisai no miya no uta-awase' (Empress's Contest During the Reign of the Kanpyo Emperor) and was acquainted with KI no Tsurayuki and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿児島茶(鹿児島県) -知覧茶・えい茶・薩摩茶・宮之城茶・みぞべ茶、たからべ茶(財部)など例文帳に追加

Kagoshima-cha (Kagoshima Prefecture) - Chiran-cha, Ei-cha, Satsuma-cha, Miyanojo-cha, Mizobe-cha, Takarabe-cha, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府京都市上京区寺内通大通東入妙蓮寺前町875例文帳に追加

875 Myorenji mae-cho, Teranouchi-dori Omiya-dori Higashi-iru, Kamigyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

526年9月、磐余玉穂(いわれのたまほのみや、現在の奈良県桜井市池内か)に遷す。例文帳に追加

The capital was transferred to Iware no tamaho no miya Palace (present Ikenouchi, Sakurai City, Nara Prefecture) in September, 526.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三高では、田虎彦・野間宏・竹内静雄・粟津則雄らも土井の教え子だった。例文帳に追加

Torahiko TAMIYA, Hiroshi NOMA, Shizuo TAKENOUCHI and Norio AWAZU were also among Doi's students at the Third High School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横井小楠門下として、嘉悦氏房・山田武甫・川房らと並ぶ四天王と称される。例文帳に追加

As a disciple of Shonan YOKOI, he and his equals, Ujifusa KAETSU, Taketoshi YAMADA, Fusayuki MIYAGAWA, were called Shitenno (the big four).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1906年頃より大石誠助らと共に和歌山県新市で社会主義運動を行う。例文帳に追加

He initiated socialist movement in Shingu City, Wakayama Prefecture around 1906 with some other members including Seinosuke OISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銭とされていたものは発掘事実により岡山銭に変更される。例文帳に追加

The coin which had been believed to be Inomiya-sen was revised to Okayama-sen by a finding through excavation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一陸軍一大隊ヲ存シテ皇守衛ノ任ニ當ラシメ其ノ他ハヲ解隊スルコト例文帳に追加

A battalion of the army shall be assigned to guarding the Imperial Palace, and the other battalions shall be disbanded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は熊本藩の客将となった本武蔵を後見し、兵法では武蔵の弟子となった。例文帳に追加

Yoriyuki became the guardian of Musashi MIYAMOTO who became a guest samurai of the Kumamoto Domain, and he learned art of warfare as Musashi's direct disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

採掘地が崎県日影町の見立礫岩の粉末を含有する耐熱性向上剤を提供する。例文帳に追加

This heat resistance improver includes powder of Mitate conglomerate which is mined in Hinokage-Cho, Miyazaki Prefecture. - 特許庁

1巻:神道由来事、宇佐八幡事、正八幡事、鳥居事、御正体事。例文帳に追加

First volume: Shinto yurai no koto (origin of Shinto), Usa Hachimangu no koto (things related to Usa Hachiman-gu Shrine), Sei Hachiman no koto (things related to Sei Hachiman-gu Shrine), Torii no koto (things about Torii), and Mishotai no koto (things about Mishotai, kami's real bodies.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

已而定其當用乃稱曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥具夫須噉八十木種皆能播生例文帳に追加

He designated the purpose of each tree, saying, 'Cedar and camphor trees, these two types of trees are good for making ships. Japanese cypress trees are good for building shrines. Podocarpus trees are suitable for making coffins for people in this world. Let us sow a good many tree seeds.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS