1153万例文収録!

「家を借りる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 家を借りるの意味・解説 > 家を借りるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

家を借りるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

家を借りる例文帳に追加

to rent a house  - 斎藤和英大辞典

私は家を借りる例文帳に追加

I am going to rent a home.  - Weblio Email例文集

家を借りること例文帳に追加

the act of renting a house  - EDR日英対訳辞書

賃を払って借りる例文帳に追加

a house that is lent out and on which rent is paid  - EDR日英対訳辞書

例文

その家を借りることに決めてきた.例文帳に追加

I have arranged to rent the house.  - 研究社 新和英中辞典


例文

電話を借りるは無いか例文帳に追加

Is there no house where you can use the telephone?  - 斎藤和英大辞典

家を借りる時の保証人例文帳に追加

a guarantor when renting a house  - EDR日英対訳辞書

を5年契約で借りる例文帳に追加

take a house on a lease of five years - Eゲイト英和辞典

を抵当に人から 100 万円借りる.例文帳に追加

mortgage one's house to a person for a million yen  - 研究社 新英和中辞典

例文

一軒家を借りるほどのことは無い例文帳に追加

It is not worth while to rent a house.  - 斎藤和英大辞典

例文

私には東京でこのような家を借りる余裕はない。例文帳に追加

I can't afford to rent a house like this in Tokyo. - Tatoeba例文

それぞれのを同じ一つの棟の中に借りること例文帳に追加

the action of renting a house together  - EDR日英対訳辞書

私には東京でこのような家を借りる余裕はない。例文帳に追加

I can't afford to rent a house like this in Tokyo.  - Tanaka Corpus

主のかわりに私が 銀行からお金を借りるの?例文帳に追加

So I can deal with a bank instead of a landlord? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

年契約で具付きの貸家を借りる.例文帳に追加

take a furnished house on a lease of ten yearstake a tenyear lease of [《主に米国で用いられるon] a furnished house 10  - 研究社 新英和中辞典

私たちは、家を借りるほうが買うより安いと判断した例文帳に追加

We reasoned that it was cheaper to rent than to buy a house  - 日本語WordNet

近隣のある地域のを販売または借りることにおいて差別する例文帳に追加

discriminate in selling or renting housing in certain areas of a neighborhood  - 日本語WordNet

や部屋を借りるとき貸し主に借り主が謝礼として支払う一時金例文帳に追加

a fee paid by the tenant at the beginning of tenancy  - EDR日英対訳辞書

ポルノを借りる時は いつも族と一緒? それとも今日は特別?例文帳に追加

When you rent porn, do you usually do it with family around, or is this like a, you know, special occasion? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

一般庭で他人の力を借りることなく一人で簡単に牽引療法を行えるようにする。例文帳に追加

To easily perform traction treatment alone in a general household without borrowing the force of others. - 特許庁

サイモン氏の懐具合を考えると 他にもう1軒家を借りるというのは 考えにくい だから プライバシーと安全が確保できる例文帳に追加

Now, given mr. simon's financial woes, an entire additional domicile seems unlikely, so we're looking for a nonresidential place which would offer privacy and security. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

まったくの偶然から、ぼくは北アメリカのコミュニティーのうち、もっとも珍しいところのひとつに家を借りることになった。例文帳に追加

It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strangest communities in North America.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そして政権の課題を解決する為に行ったことは第一に天皇の権威を借りることとした(閑院宮の創設、霊元天皇の息女、吉子内親王と徳川継の婚約)。例文帳に追加

And in order to resolve the government's problems, he firstly decided to use the authority of the Imperial Family (by establishing the Kaninnomiya family and fixing the engagement between a daughter of the Emperor Reigen, Imperial Princess Yoshiko, and Ietsugu TOKUGAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木から紋付を借りることになり、全員同じ紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。例文帳に追加

Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said "it's me, it's me" and scratched his head and escaped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ですから、どうしてもそこは、例えば北京でも各銀行の支店長さんにお話を聞かせていただいても、預貸率が110%だとか90%だとか、中国で集めた預金よりもたくさんの貸出をやっていると。逆に言うと、大変今、中国の経済は活発でございますから、日本から進出した企業も資金需要がそれほど旺盛であるということもございますし、また、日本から行ったばかりですぐ、ご存じのように、中国の銀行からお金を借りるというのは断ち割れもございませんから、やはり当然、日本の国内でなじんだ銀行さんと取引をさせていただくということがごく一般的でございまして、ぜひそのことを、そういった事情があるわけですから、温宝総理にもそのことを申し上げました。例文帳に追加

For example, I heard from branch managers of Japanese banks in Beijing that their LDR is 110 percent, 90 percent or something like that, as they make more loans than the deposits that they have accepted in China. Seen from another angle, the Chinese economy is extremely hot now and, accordingly, Japanese companies that went to China have very high demand for financing. As it is also not easy for those Japanese companies to borrow money from Chinese banks right after they arrive in China, what they quite commonly do, naturally, is to do business with banks that they are familiar with back in Japan. I explained those circumstances to Premier Wen Jiabao.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS