1016万例文収録!

「後は」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後はの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49913



例文

明治維新、伯爵。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, held the title count.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)重要な発事象例文帳に追加

(c) Material subsequent events;  - 金融庁

壁背アンテナシステム例文帳に追加

WALL REAR ANTENNA SYSTEM - 特許庁

排ガス処理装置例文帳に追加

EXHAUST GAS POSTPROCESSING DEVICE - 特許庁

例文

発泡性パック料例文帳に追加

POST FOAMING PACK PREPARATION - 特許庁


例文

車体部ハッチ構造例文帳に追加

REAR HATCH STRUCTURE FOR VEHICLE - 特許庁

染め用繊維布帛例文帳に追加

FIBER FABRIC FOR PIECE DYEING - 特許庁

排ガス処理システム例文帳に追加

EXHAUST GAS POST TREATMENT SYSTEM - 特許庁

排気ガス処理装置例文帳に追加

EXHAUST GAS AFTER TREATMENT DEVICE - 特許庁

例文

排気処理システム例文帳に追加

EXHAUST AFTERTREATMENT SYSTEM - 特許庁

例文

排気ガス処理装置例文帳に追加

EXHAUST GAS AFTER-TREATMENT DEVICE - 特許庁

発酵型ヨーグルト例文帳に追加

POST-FERMENTATED YOGURT - 特許庁

排気処理装置例文帳に追加

EXHAUST GAS POSTPROCESSING SYSTEM - 特許庁

~1980年代前半例文帳に追加

Postwar period to early 1980s - 経済産業省

ブランド発医薬品例文帳に追加

Branded generics - 厚生労働省

すきやきは野菜を入れるのは最の最にいたします.例文帳に追加

When you are cooking sukiyaki, greens should be added last of all.  - 研究社 新和英中辞典

彼はろには援者を控えている例文帳に追加

He has some one at back.  - 斎藤和英大辞典

それではの者はどうなるか、が困るじゃないか例文帳に追加

Then, what will become of the others?  - 斎藤和英大辞典

それではの者はどうなるか、が困るじゃないか例文帳に追加

Where do the others come in?  - 斎藤和英大辞典

話がや先になる(話す言葉はや先)例文帳に追加

One gets confused in one's talkgets mixed up.  - 斎藤和英大辞典

後はどうなろうとかまわん(後は野となれ山となれ)例文帳に追加

It may go to the devil for all I care.  - 斎藤和英大辞典

あの人は言い出したら最決してへは引かぬ例文帳に追加

Once he says he will do anything, he never swerves from his resolution.  - 斎藤和英大辞典

ろあるいは部で、あるいは、のほうに向かって例文帳に追加

at or to or toward the back or rear  - 日本語WordNet

方へ、または部の端へまたは向かう特性例文帳に追加

the quality of being toward the back or toward the rear end  - 日本語WordNet

私たちは(決定は)最の最まで待ちます。例文帳に追加

We'll wait until the very last moment (to make a decision). - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

物語は光源氏の死数年からはじまる。例文帳に追加

The tale begins with a scene several years after Hikaru Genji's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽根駆動部材6は羽根を連結している。例文帳に追加

A rear blade driving member 6 couples the rear blade. - 特許庁

なぜなら、冬の後は夏が、夜のには昼が訪れるから。例文帳に追加

for after winter cometh summer, after night returneth day,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

の治天と呼べるのは、光厳の子の円融天皇である。例文帳に追加

The last Chiten might have been Emperor Goenyu, who was Emperor Gokogon's son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官位が筑守であったことから、通称は筑法橋という。例文帳に追加

Since his official court rank was Chikugo no kami (Provincial Governor of Chikugo), his common name was Chikigo hokkyo (筑後).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入内後は関白の娘として基経没宮で重きをなした。例文帳に追加

Once she became an empress, she played an important role in the Kokyu (Imperial family's residence) even after Mototsune died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ではでは、最の取引は?」例文帳に追加

"Now, then, what's the last entry?"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

のセッションは午4時に始まる例文帳に追加

The afternoon session begins at 4 PM  - 日本語WordNet

そのディフェンダーは彼のチームメイトの背退した例文帳に追加

The defender dropped back behind his teammate  - 日本語WordNet

弱音を吐くな。たぶんそれは最の最だ。例文帳に追加

Never say die. Or maybe say it eventually. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

霊祭からは通常の拍手になる。例文帳に追加

After gigoreisai (霊祭), you can clap your hands in a normal manner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に廃止されたが和泉はその国として独立した。例文帳に追加

These were later abolished but Izumi Gen later became an independent province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国:丹田辺藩、宮津藩、峰山藩例文帳に追加

Tango Province: Domains of Tango-tanabe, Miyazu, and Mineyama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パーティーの,午10時に,人々は花火を見に出かけます。例文帳に追加

After the party, people go to see fireworks at 10 p.m.  - 浜島書店 Catch a Wave

反転には、予備折りの折り畳み工程で折り畳む。例文帳に追加

After reversing, it is folded by a folding process after the preliminary folding. - 特許庁

しかし、2008年半は景気退の影響で減少。例文帳に追加

However, the amount decreased in the latter half of 2008 due to an economic downturn. - 経済産業省

者は、鳥羽天皇のであるという説と、宇多天皇のであるという説に分かれる。例文帳に追加

The latter theory consists of two different opinions: a descendant of Emperor Gotoba, and a descendant of Emperor Uda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中間部材3は退しつつ傾するため、ロッキングに際して座4も退しつつ傾する。例文帳に追加

As the middle member 3 inclines backward while moving backward, the seat 4 also inclines backward in locking while moving backward. - 特許庁

私の母は20代半で通る例文帳に追加

My mother passes for late twenties. - Eゲイト英和辞典

母は妻で柴原氏の娘。例文帳に追加

His mother, the second wife, was a daughter from the Shibahara family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その酸化が行われ、全面にゲート酸化膜28が形成される。例文帳に追加

Then, after oxidation is performed to form a gate after oxide film over the entire surface. - 特許庁

この薬は1日2回朝食と夕食に飲む。例文帳に追加

This medicine is taken twice a day after breakfast and dinner.  - Weblio Email例文集

10年、20年のキャリアビジョンはお持ちですか。メールで書く場合 例文帳に追加

Do you have a 10-year or 20-year career vision?  - Weblio Email例文集

彼は甲板の部船室に閉じ込められた。例文帳に追加

He was confined in the roundhouse.  - Weblio英語基本例文集

例文

彼には押ししてくれる援者がない.例文帳に追加

He has no supporters to push him.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS