1016万例文収録!

「思いつかない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 思いつかないの意味・解説 > 思いつかないに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

思いつかないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

私は思いつかない例文帳に追加

I can't think of anything - Weblio Email例文集

他に何か思いつかない例文帳に追加

Can you think of anything else? - Tatoeba例文

「何も思いつかないなあ」例文帳に追加

"Nothing that I know of,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私は何も思いつかない例文帳に追加

I cannot think of anything.  - Weblio Email例文集

例文

私はそれぐらいしか思いつかない例文帳に追加

I can only recall about that much.  - Weblio Email例文集


例文

私はそれをすぐには思いつかない例文帳に追加

I can't think of that right away.  - Weblio Email例文集

それについて何も思いつかない例文帳に追加

I cannot think up of anything about that.  - Weblio Email例文集

うまい文句が思いつかない例文帳に追加

I can not hit upon a happy expression.  - 斎藤和英大辞典

ちょうど好い言葉が思いつかない例文帳に追加

I can not think of the right word  - 斎藤和英大辞典

例文

ちょうど好い言葉が思いつかない例文帳に追加

The right word does not occur to me.  - 斎藤和英大辞典

例文

今はこれ以上思いつかない例文帳に追加

I can't come up with any more ideas right now. - Eゲイト英和辞典

すみません、思いつかないです。例文帳に追加

I have no idea, sorry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「わたしにはなにも思いつかない例文帳に追加

"I haven't the faintest idea,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私は私がこのメールを受け取る理由が思いつかない例文帳に追加

I can't think of a reason why I would receive this email.  - Weblio Email例文集

私はそれの最適な和訳を思いつかない例文帳に追加

I can't think of the best way to put that in Japanese.  - Weblio Email例文集

誰も思いつかないようなひらめきをする。例文帳に追加

I will sparkle in a way that no one could ever imagine. - Weblio Email例文集

そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。例文帳に追加

It is foolish of me not to think of that. - Tatoeba例文

これよりいいアイディア思いつかないかな。例文帳に追加

Can you think of a better idea than this one? - Tatoeba例文

この問題の解決法を思いつかない例文帳に追加

I can't think of any solution to this problem. - Tatoeba例文

この問題に対する解決策が全然思いつかない例文帳に追加

I can't think of any solution to this problem. - Tatoeba例文

うーん。いいアイデアが思いつかない例文帳に追加

I can't come up with a good idea. - Tatoeba例文

この問題への解決策が全く思いつかない例文帳に追加

I can't think of any solution to this problem. - Tatoeba例文

今何をしたらいいか思いつかない例文帳に追加

I have no idea what to do now. - Tatoeba例文

僕もしっくりくる訳は思いつかないです。例文帳に追加

An exact translation isn't coming to me either. - Tatoeba例文

普通では思いつかないような巧みな計略例文帳に追加

a clever strategy  - EDR日英対訳辞書

彼女がどうして僕のもとを離れたのか思いつかない例文帳に追加

I can't think why she left me. - Eゲイト英和辞典

彼はだれが自分と交替できるが思いつかない例文帳に追加

He can't think who would be able to replace him. - Eゲイト英和辞典

そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。例文帳に追加

It is foolish of me not to think of that.  - Tanaka Corpus

これよりいいアイディア思いつかないかな。例文帳に追加

Can you think of a better idea than this one?  - Tanaka Corpus

この問題の解決法を思いつかない例文帳に追加

I can't think of any solution to this problem.  - Tanaka Corpus

この問題に対する解決策が全然思いつかない例文帳に追加

I can't think of any solution to this problem.  - Tanaka Corpus

うーん。いいアイデアが思いつかない例文帳に追加

Hrmm, I can't come up with a good idea.  - Tanaka Corpus

あなたを私の女王として迎えるだろう。それ以外に思いつかない例文帳に追加

I'd take you as my queen, I'd have it no other way. - Weblio Email例文集

お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない例文帳に追加

I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. - Tatoeba例文

お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない例文帳に追加

I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.  - Tanaka Corpus

その計画がすばらしいとは思わない,とは言ってもそれより良いものは思いつかない例文帳に追加

I don't think the plan is great, but having said that, I can't think of anything better. - Eゲイト英和辞典

「仕業」って言葉を使った例文が書きたいけど、いいのが思いつかない例文帳に追加

I'm trying to think of a good example sentence for the Japanese word "shiwaza", but I can't come up with one. - Tatoeba例文

彼らは、慣習となっているものよりほか、嗜好を持つことを思いつかないのです。例文帳に追加

It does not occur to them to have any inclination, except for what is customary.  - John Stuart Mill『自由について』

ほかに笑わせる方法が思いつかないときの緊急手段として使われることが多いため、お笑いの世界ではクオリティの低いものとされている。例文帳に追加

As this is used in an emergency when comedians cannot think of anything else to provoke laughter, it is considered a low quality punch line among comedians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——それが強力すぎるために、そういう行動が存在しないということを、ぼく自身が思いつかなかったほどだ。例文帳に追加

?so heavily, in fact, that the absence of such behavior did not present itself to me as a datum  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

ユーザに明確な検索要求が無い場合や、検索要求文が思いつかない場合に、検索要求文の作成を支援する検索入力部生成装置、検索結果提示装置などを提供すること。例文帳に追加

To provide a generating apparatus for retrieval input part, a presenting apparatus for retrieval result and the like to support generation of a retrieval demanding sentence when a user does not have a clear retrieval demand or does not come up with an idea of a sentence. - 特許庁

操作手段自体の姿勢や動きを操作入力とするゲーム装置において、プレイヤが操作方法を思いつかない場合に、プレイヤが操作方法を思いつくための情報を知らせるゲーム装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game device for informing a player of information that the player thinks of an operating method when the player does not think of the operation method in the game device having a posture or movements of an operating means itself as operating inputs. - 特許庁

彼は法律の不備をかいくぐって依頼人の無罪を勝ち取っていった。その抜け穴がねぇ、専門家でさえも思いつかないところにあったりするんだよ。判事でさえも唖然とするくらいのね。例文帳に追加

He found holes in the law through which his clients escaped, holes that by the profession at large were not suspected to exist, and that frequently astonished the judges.  - Melville Davisson Post『罪体』

すなわち、価格交渉力を高めるための製品の差別化には、〔1〕競合他社が真似できない(または競合他社が思いつかない)独創性に富んだ技術・製品を開発していくという「製品自体の差別化」、〔2〕自社製品の特長を積極的にアピールすることで、顧客の自社製品に対する認知度やイメージを向上させるという「製品イメージの差別化」という、2種類の意味合いが含まれていると言えよう。例文帳に追加

More specifically, product differentiation for increasing price bargaining power has two shades of meaning: (1)"differentiation of products themselves," in which highly original technologies and products that cannot be copied by competitors (or which cannot be hit upon by competitors) are developed; and (2) "differentiation of product image," in which customers' level of recognition and image of one's own products is increased by aggressively appealing based on the strong points of one's own products. - 経済産業省

例文

秀吉の父・弥右衛門は百姓であったとされるが、百姓=農民とするのは後代の用例であり、弥右衛門の主たる生業は織田家の足軽だったとする説もある(一説には百姓では思いつかないような発想などから秀吉は武家へ仕官以前は針の行商人で商人出身であったという説がある)。例文帳に追加

Hideyoshi's father, Yaemon was said to be a 'Hyakusyo', but it is a later way to see 'Hyakusyo' as a farmer and there is an opinion that his main business was 'Ashigaru' (conscripted foot-soldiers) of ODA clan (there is an another opinion that Hideyoshi was a peddler of needles before serving warlords and had a origin of merchant class, judging from his different ideas which a farmer could not hit).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS