1016万例文収録!

「戯書」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

戯書の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 65



例文

きのためなどの所定の文字列や画像を利用者に対してわかりやすく遊性または娯楽性をもたせて示すことができる自動写真作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic photograph creation apparatus capable of simply presenting a prescribed character string or an image for graffiti or the like to a user with amusements or enjoyment. - 特許庁

乗客の安全性を向上できるとともに、悪戯書きを簡単に消すことができ、かつ構成部材の破損を防止できる乗客コンベアの欄干の提供。例文帳に追加

To provide a handrail for a passenger conveyer which can improve safety of a passenger, easily erase scribbling, and prevent damage to a component member. - 特許庁

しかしもし私がき終えて、若干の時が経ちさえすれば、ハイドのおどろくべき身勝手さと時間に限りがあるので、再びサルのような悪の対象になることを避けられるだろう。例文帳に追加

but if some time shall have elapsed after I have laid it by, his wonderful selfishness and Circumscription to the moment will probably save it once again from the action of his ape-like spite.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

カード読みき装置を有し、返却スイッチが押されると大当たりの抽選中かどうかを判断し、抽選中でない場合に前記カード読みき装置に挿入されているパチンコカードが排出されることを特徴とするパチンコ遊台などにより、この課題を解決する。例文帳に追加

This subject is solved by the Pachinko game table which has a card reading and writing apparatus, determines whether or not the lottery of a jackpot is held if a return switch is pushed, and ejects a Pachinko card inserted in the card reading and writing apparatus when the lottery is not held. - 特許庁

例文

江戸時代の和学者・春登上人は『万葉用字格』(1818年)の中で、万葉仮名を五十音順に整理し〈正音・略音・正訓・義訓・略訓・約訓・借訓・戯書〉に分類した。例文帳に追加

Shunto Shonin (the venerable Shunto), who was a scholar of the Japanese classics in the Edo period, classified Manyo-gana in the order of the Japanese syllabary into seion (literally, Chinese-derived character reading in normal manner), ryakuon (literally, Chinese-derived character reading in short manner), seikun (literally, native Japanese reading in normal manner), gikun (literally, native Japanese reading by meaning of Chinese character), ryakkun (literally, native Japanese reading in short manner), yakukun (literally, native Japanese reading in brief manner), shakkun (literally, native Japanese reading in borrowed manner), and gisho (literally, playful and technical reading) in "Manyo Yojikaku" (1818).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

各巻の画風の違いから、複数の作者によってかれたとする説があり、制作年代は12世紀~13世紀(平安時代末期~鎌倉時代初期)とみられることから、作者も制作年代も異なる別個の作品の寄せ集めで、いわば画の集大成といえる。例文帳に追加

There is an opinion that it was painted by plural painters due to difference of the style of painting, and it is thought that it was produced from the 12th to 13th century (end of Heian period to early Kamakura period) and that it might be a kind of anthology of caricatures of an individual painting by an individual painter of a different time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙及びその製品,厚紙及びその製品。印刷物,新聞及び定期刊行物,籍。製本用材料。写真。文房具,接着剤(文房具用)。美術用材料。絵筆及び塗装用ブラシ。タイプライタ及び事務用品(家具を除く)。教材(器具を除く)。遊用カード。活字及びクラッチ版(ステロ版)例文帳に追加

Paper and paper articles, cardboard and cardboard articles; printed matter, newspaper and periodicals, books; bookbinding materials; photographs; stationery, adhesive materials (stationery); artists' materials; paint brushes; typewriters and Office requisites (other than furniture); instructional and teaching material (other than apparatus);playing cards; (printers') type and cliches (stereotype) - 特許庁

機と同一場所で情報記憶カードが発行できるとともに、使用済みとなった残額ゼロの情報記憶カードが再使用でき、しかも、不要となった既存カードは装置内に回収することのできる情報記憶カードの処理方法及びその読みき処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a processing method for information storage cards in which these cards are issued at the same place as a game machine, a used information storage card having its balance of zero is used and also the unnecessary existing cards are collected into a device, and to provide a read/write processor for the card. - 特許庁

検死官をきなおされた眉の下からまっすぐ見据え、彼女の姉はギャツビーに会ったことがないということ、彼女の姉が夫と一緒にいてこよなく幸せだったこと、彼女の姉がいかなる悪もやったことがないということを、言明した。例文帳に追加

looked at the coroner with determined eyes under that corrected brow of hers, and swore that her sister had never seen Gatsby, that her sister was completely happy with her husband, that her sister had been into no mischief whatever.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

カード読みき装置を有し、離席スイッチが押されると前記カード読みき装置に挿入されているパチンコカードにカード認識情報がき込まれた後、前記パチンコカードが排出され、前記カード読みき装置に前記パチンコカードが再挿入されると、前記パチンコカードにき込まれている前記カード認識情報が読み出され、前記き込まれたカード認識情報と前記読み出されたカード認識情報が一致した場合に前記再挿入されたパチンコカードが有効と判断されることを特徴とするパチンコ遊台などにより、この課題を解決する。例文帳に追加

When the pachinko card is reinserted in the card reading/writing device, the card recognition information written on the pachinko card is read, and when the read card recognition information coincides with the written card recognition information, it is judged that the reinserted pachinko card is valid. - 特許庁

例文

本発明の第1の目的は所定の記憶媒体がホルダの所定位置に保持されたことを検知して通信装置が通信可能となり、意に反する課金が行われない読込・込装置を提供すること、第2の目的はソフト的安全対策に加え、物理的安全対策を施こすと共に悪による誤動作をしない読込・込装置を安価に提供することである。例文帳に追加

To provide a low-cost reader/writer which (1) enables communication equipment by detecting that a predetermined storage medium is held at a predetermined position of a holder to prevent unintended billing, and (2) takes physical safety measures in addition to soft safety measures to prevent any malfunction due to mischief. - 特許庁

しかし「東大寺要録」の版本や刊本には「媱行」とかれているものが多く、「媱」の字には「肩を曲げて歩くさま」から転じて「見目良い」「美しく舞う」「れる」といった意味があるため、むしろ「浪費が激しく、豪華絢爛な交友や、万燈会などの華やかな催しを好んだ女性」とみるのが適切であろう。例文帳に追加

However according to the printed and published book of 'the record of Todai-ji Temple,' it was often written as '媱,' because the character '媱' has the meaning of walking with one shoulder down, of which then the meaning was changed to 'good looking' or 'dances beautifully' or 'playing,' it can be presumed that Princess Sakahito was a woman who was described as 'she was a big spender and preferred to go to luxurious functions like Mando e or socializing with wealthy friends.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具は、表面11aが白紙で絵がける状態になった画用紙11と裏面12aが本例ではC1〜C15までの区画を形成するように輪郭線Lの引かれた図形になっているシール用紙12とで構成された切取用用紙1及び区画と同じ形状で分離された区画片から成る。例文帳に追加

This play equipment comprises a sheet of cutting paper 1 comprising a sheet of drawing paper 11 with white surface 11a on which a picture can be drawn and a sheet of seal paper 12 with backside 12a with a figure on which border lines L is drawn so as to form partitions C1-C15 and partitioned pieces separated in shapes the same as the partitions. - 特許庁

場内の各メダル貸出装置1において、金額価値がゼロのカードおよび貨幣を受け付けたとき、自装置の識別情報および受け付けた貨幣の金額に応じた金額価値を含む新規カード情報を作成し、この新規カード情報を自装置に登録するとともに、受け付けたカードに新規カード情報をき込んで発行する。例文帳に追加

When each token dispenser 1 in a game parlor receives a card with zero monetary value and currency, it creates new card information including its own device identification information and a monetary value in accordance with the amount of the currency received, and registers this new card information to its device and, at the same time, issues the received card anew with the new card information written. - 特許庁

例文

7 社会保障審議会及び都道府県児童福祉審議会(第一項ただしに規定する都道府県にあつては、地方社会福祉審議会とする。第二十七条第六項、第四十六条第四項並びに第五十九条第五項及び第六項において同じ。)は、児童及び知的障害者の福祉を図るため、芸能、出版物、がん具、遊等を推薦し、又はそれらを製作し、興行し、若しくは販売する者等に対し、必要な勧告をすることができる。例文帳に追加

(7) In order to pursue welfare of children and mentally retarded persons, a social security council and a Prefectural Child Welfare Council (or a Local Social Welfare Council, in the case of a prefecture provided in the proviso of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in Article 27 paragraph (6), Article 46 paragraph (4) and Article 59 paragraphs (5) and (6)) may recommend performing arts, publications, playthings, playgames, etc., or give necessary recommendations to the persons, etc., who manufacture, perform or sell them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS