1016万例文収録!

「打ち明ける」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 打ち明けるの意味・解説 > 打ち明けるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

打ち明けるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

恋を打ち明ける例文帳に追加

Declare one's love.  - Tanaka Corpus

愛を打ち明ける例文帳に追加

Declare one's love.  - Tanaka Corpus

心を打ち明ける、意中を打ち明ける、胸中を打ち明ける例文帳に追加

to open one's mindopen one's heartto some one  - 斎藤和英大辞典

悩み事を打ち明ける.例文帳に追加

unburden one's troubles  - 研究社 新英和中辞典

例文

心を打ち明ける例文帳に追加

to open one's mindopen one's heartunbosom oneselfto another  - 斎藤和英大辞典


例文

心底を打ち明ける例文帳に追加

to reveal one's inmost thoughts to some one  - 斎藤和英大辞典

話などを打ち明ける例文帳に追加

to tell a story  - EDR日英対訳辞書

(自分の考えを)打ち明ける例文帳に追加

to speak candidly or frankly  - EDR日英対訳辞書

(話しにくいことを)人に打ち明ける例文帳に追加

to confide one's trouble to a person  - EDR日英対訳辞書

例文

(心を)包み隠さず打ち明ける例文帳に追加

to open one's heart to a person  - EDR日英対訳辞書

例文

コーリーは打ち明けるように言った、例文帳に追加

said Corley, unbosoming;  - James Joyce『二人の色男』

私はやっと彼にそれを打ち明けることができました。例文帳に追加

I was finally able to open up about that to him.  - Weblio Email例文集

君には何も秘密にしない 《どんなことでも君に打ち明ける》.例文帳に追加

I conceal nothing from you.  - 研究社 新英和中辞典

打ち明けるべきか否か思い煩っている.例文帳に追加

I am worried as to whether I should tell the truth or not.  - 研究社 新和英中辞典

心のたけを打ち明ける、思いのたけを述べる例文帳に追加

to open one's inmost thoughtsopen one's heartlay bare one's mind  - 斎藤和英大辞典

この秘密は君だけに打ち明けるのだ例文帳に追加

I will confide the secret to you alone.  - 斎藤和英大辞典

彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。例文帳に追加

She was reluctant to reveal her secret. - Tatoeba例文

君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。例文帳に追加

You had better make a clean breast of everything. - Tatoeba例文

あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。例文帳に追加

I should have told you everything earlier. - Tatoeba例文

あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。例文帳に追加

I should've told you everything earlier. - Tatoeba例文

すぐに信じるか、打ち明ける傾向がある例文帳に追加

inclined to believe or confide readily  - 日本語WordNet

一つも隠さず打ち明けるならばそうなるさま例文帳に追加

to be perfectly frank  - EDR日英対訳辞書

彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。例文帳に追加

She was reluctant to reveal her secret.  - Tanaka Corpus

君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。例文帳に追加

You had better make a clean breast of everything.  - Tanaka Corpus

あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。例文帳に追加

I should have told you everything earlier.  - Tanaka Corpus

それでも,七美は矢野に自分の気持ちを打ち明ける例文帳に追加

Still, Nanami reveals her feelings for Yano.  - 浜島書店 Catch a Wave

信頼して、なにもかも胸のうちを打ち明けるんだ。例文帳に追加

Make a clean breast of this in confidence;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

たぶんもっと前に打ち明けるべきだったんだろう。例文帳に追加

and perhaps should have told her long before,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は彼女に秘密を打ち明けることが出来て気持ちがすっきりしている。例文帳に追加

He was able to be open with her about his secrets, and feels relieved.  - Weblio Email例文集

トムはマギーに彼女の夫の本当のことを打ち明けることを嫌がった.例文帳に追加

Tom was unwilling to tell [Tom fought shy of telling] Maggie the truth about her husband.  - 研究社 新和英中辞典

信頼関係で得られた情報を打ち明けることを拒否する権利例文帳に追加

the right to refuse to divulge information obtained in a confidential relationship  - 日本語WordNet

だれもいない小舟の中、新助はおみよに恋心を打ち明ける例文帳に追加

Alone in the boat Shinsuke discloses his love to Oyomi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分のがん体験を人に打ち明けるのは大変勇気がいりました。例文帳に追加

It required a lot of courage to reveal my cancer experience to others.  - 浜島書店 Catch a Wave

その事実を彼女に打ち明けるべきかどうか—彼はそのことで迷った.例文帳に追加

Should he reveal the truth to her or not? That is what he hesitated over [what he could not make his mind up about].  - 研究社 新和英中辞典

物語は、この地に住む海女千鳥と結婚することを成経が打ち明けるところから始まる。例文帳に追加

The story unfolded as Naritsune confessed to the other two that he would marry Chidori, a woman diver living on the island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれども事は微妙ゆえ、代理人などに打ち明けることはできません。例文帳に追加

Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

自分がかつてテロ集団の一員であったことをメアリーに打ち明けるのに、トムはありったけの勇気を振り絞らなくてはならなかった。例文帳に追加

It took Tom every ounce of courage he had to admit to Mary that he had once been part of a terrorist group. - Tatoeba例文

法華経においては、釈迦はそのようなインド応誕の仏ではなく、本当は遠い過去に成道していた、と打ち明ける例文帳に追加

The Hokekyo, however, confesses that Siddhartha is not an person who was born in India and achieved enlightenment under the Bodhi Tree but a Buddha who had achieved enlightenment in the infinite remote past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何も知らずに上京の準備を手伝う母中将の君に苦悩を打ち明けることもできず、浮舟は宇治川の流れを耳にしながら物思う。例文帳に追加

Ukifune couldn't consult her mother Chujo no kimi, who knew nothing and was helping with the preparations for going to Kyoto, and worried while listening to the sound of the Uji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この中で誠太郎は、丑松が素性を打ち明ける際、教壇に跪いて生徒に詫びていることを批判的に捉えている。例文帳に追加

In that scene, Seitaro took a critical view toward the way how Ushimatsu begged for his students' forgiveness, putting on his knees on the classroom podium when he reveal his background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある日,皆実の同僚の打(うち)越(こし)豊(ゆたか)(吉(よし)沢(ざわ)悠(ひさし))が皆実に愛していると打ち明ける例文帳に追加

One day, Uchikoshi Yutaka (Yoshizawa Hisashi), Minami's co-worker, tells Minami that he loves her.  - 浜島書店 Catch a Wave

この作品(特に丑松が生徒に素性を打ち明ける場面)は、住井すゑの『橋のない川』でも取り上げられ、誠太郎をはじめとする登場人物の間で話題に上っている。例文帳に追加

This novel (especially the scene of Ushimatsu revealing his background to his students) appeared in Sue SUMII's "Hashi no nai kawa" (The River with No Bridge), and became the topic of conversation among Seitaro and other characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もっとも僕が彼らの役に立った件はとても微妙でね、親切にも僕のちょっとした問題を一つ、二つ記録してくれた君と言えども打ち明けるわけにはいかないんだ。」例文帳に追加

though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS