例文 (999件) |
描いての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1195件
彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。例文帳に追加
He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. - Tanaka Corpus
描いた内容は初歩的なモデルです。例文帳に追加
What you created was a rudimentary model. - NetBeans
素敵な絵を描いてくれてありがとうそしてよいクリスマスを。例文帳に追加
Thank you for drawing such a wonderful picture! Have a nice Christmas. - 時事英語例文集
彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。例文帳に追加
All her imaginary happiness vanished in a moment. - Tanaka Corpus
さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。例文帳に追加
Now, I would like you to imagine a map of Great Britain. - Tatoeba例文
さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。例文帳に追加
Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. - Tanaka Corpus
私は今来月あるデザインコンクールに向けて絵を描いています。例文帳に追加
I am drawing for the design concert next month. - Weblio Email例文集
シェイクスピアはリチャード 3 世を残酷で無慈悲な君主として描いている.例文帳に追加
Shakespeare represents Richard III as a cruel and ruthless monarch. - 研究社 新英和中辞典
もともと浮世絵は、浮世を描いた絵、風俗画として登場している。例文帳に追加
Ukiyoe originally appeared as paintings depicting the customs and manners of everyday life, 'ukiyo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源内左衛門の怪力を描いて、典型的な荒事の芸である。例文帳に追加
Depicting Gennaizaemon's supernatural strength, it is a typical art of aragoto (heroic play). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主として図画を描いていたが、植物学に興味をいだく。例文帳に追加
His job was mainly to draw pictures, from which he developed an interest in botany. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バットマンがなぜ,どのようにしてバットマンになったのかを描いている。例文帳に追加
It depicts how and why Batman came to be Batman. - 浜島書店 Catch a Wave
1945年の広島の原爆投下について中沢さん自身の体験を描いている。例文帳に追加
It depicts Nakazawa’s own experience of the atomic bombing of Hiroshima in 1945. - 浜島書店 Catch a Wave
その人物が仕事を続けるために払った代償についても描いている。例文帳に追加
It is also about the price one pays for pursuing a profession. - 浜島書店 Catch a Wave
この小説は通夜に集まったさまざまな親戚たちについて描いている。例文帳に追加
The novel is about the various relatives who gather on the eve of a funeral. - 浜島書店 Catch a Wave
いつか、わしが傑作を描いたらって、 わしらはみんなここを出ていくんだら。例文帳に追加
Some day I vill baint a masterpiece, and ve shall all go away. - O Henry『最後の一枚の葉』
妖怪の鳴釜はこの伝説をもとに、温羅を釜の付喪神として描いたものだといい、釜を妖怪視して描いたとの説もある。例文帳に追加
Some say that the specter Narikama is this Ura portrayed as a tsukumogami of a kama based on the legend, thus depicting the kama as a specter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モノカラーやマルチカラーの文字、数字、記号、図又は絵を自在に選択して描いたり混在させて描いたりできるインクジェットプロッタを得る。例文帳に追加
To obtain an ink jet plotter for writing monochromatic or multicolor character, numeral, symbol figure, pattern or a mixture thereof freely and selectively. - 特許庁
その会社の新社長は具体的な将来像を描いている。例文帳に追加
The new president of the company is creating a concrete vision for the future. - Weblio英語基本例文集
注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。例文帳に追加
NB: This was drawn a long time ago so the quality is low. - Tatoeba例文
監督はその映画でハムレットを活動的な人物に描いている。例文帳に追加
In the film, the director makes Hamlet an active person. - Tatoeba例文
ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。例文帳に追加
One day, Chris discovered the charming girl of his dreams. - Tatoeba例文
アーティストは、不鮮明な画像を描いているスケッチの灰を払った例文帳に追加
The artist dusted the charcoal drawing down to a faint image - 日本語WordNet
擦筆画という,コンテなどの粉末を擦筆で擦り付けて描いた絵画例文帳に追加
a painting made by using a stump, named "rub-brushed painting" - EDR日英対訳辞書
トランプのカードで,廷臣や兵士の絵とJの文字が描いてあるもの例文帳に追加
a jack that appears on playing cards - EDR日英対訳辞書
このペーパーは97年の低賃金労働者像を描いている。例文帳に追加
This paper profiles the low-wage workforce in 1997. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
監督はその映画でハムレットを活動的な人物に描いている。例文帳に追加
In the film, the director makes Hamlet an active person. - Tanaka Corpus
ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。例文帳に追加
One day, Chris discovered the charming girl of his dreams. - Tanaka Corpus
その姿は肉色で、左手に人の顔を描いた杖を持っている。例文帳に追加
Her figure in the picture is flesh color and holds the stick painted person's face on the left hand. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「伝統灯エリア」は,昔話の場面を描いたランタンを展示しています。例文帳に追加
The Traditional Lantern Area displays lanterns featuring scenes from folk tales. - 浜島書店 Catch a Wave
広い駐車場の出口の路面に所定の出口図形を描いておく。例文帳に追加
A predetermined exit figure is drawn on the road surface of an exit of a wide parking lot. - 特許庁
ディープ・ディーン・ハウス自体は、私が胸に描いていたような邸だった。例文帳に追加
which was just such a suburban villa as I had pictured. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
下記の内、代表的な作品として知られるものには、赤富士を描いた「凱風快晴」、巨大な波と舟の中に富士を描いた「神奈川沖浪裏」などがある。例文帳に追加
The most representative of these are 'Gaifu kaisei' portraying Red Fuji and 'Kanagawa oki namiura' drawing Mt. Fuji with boats tossed about by a large wave. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この絵は大きな地震が起こった後の空港の様子を描いている。例文帳に追加
This picture depicts the state of the airport after the large earthquake. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |