例文 (999件) |
満下の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6872件
以下の条件が満たされている。例文帳に追加
The following conditions are satisfied. - Weblio Email例文集
学校は目下満員です例文帳に追加
There is no vacancy in any of the classes. - 斎藤和英大辞典
彼は満天下に有名だ例文帳に追加
He enjoys a world-wide fame. - 斎藤和英大辞典
満足できる水準より下例文帳に追加
below a satisfactory level - 日本語WordNet
満月の後、下弦の月になる例文帳に追加
after full moon comes the waning moon - 日本語WordNet
下顎管を通って下歯を満たす歯槽動脈例文帳に追加
the alveolar artery that goes through the mandibular canal to supply the lower teeth - 日本語WordNet
そして、前記下層は以下の(A)〜(E)を満たす。例文帳に追加
The lower layer satisfies the following (A)-(E). - 特許庁
(試験問題などで)下記の空所を満たせ.例文帳に追加
Fill in the following blanks. - 研究社 新和英中辞典
雷名満天下に轟く例文帳に追加
His fame rings throughout the whole world―(より第二構文の方が普通)―The whole world rings with his fame. - 斎藤和英大辞典
彼の偉業は満天下の耳目を聳動した例文帳に追加
His achievements startled the whole world. - 斎藤和英大辞典
彼の下で働くのでは満足できなかった。例文帳に追加
I wasn't content to work under him. - Tatoeba例文
下唇を満たす顔動脈の1支流例文帳に追加
an artery that is a branch of the facial artery that supplies the lower lip - 日本語WordNet
大動脈の下端近くに発生し、大腸を満たす例文帳に追加
arises near the lower end of the aorta and supplies the large intestine - 日本語WordNet
州流し網という,満潮の時,州に下ろして使う魚網例文帳に追加
a fishing net called {'sunagashi-ami'} - EDR日英対訳辞書
彼の下で働くのでは満足できなかった。例文帳に追加
I wasn't content to work under him. - Tanaka Corpus
満十五歳以下の者の健康診断の特例例文帳に追加
Special Provisions of Medical Examination for Those 15 Years Old and Under - 日本法令外国語訳データベースシステム
offsetが 0 未満であるか、lenが 0 以下である。例文帳に追加
offset was less than 0, or len was less than or equal to 0. - JM
京都市バス「北野天満宮前」バス停から下車すぐ。例文帳に追加
Soon reached on foot from 'Mitano Tenmangu mae' bus stop of Kyoto City Bus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏は満天の星空の下,テントの外で眠ります。例文帳に追加
In the summer, they sleep outside their tents under the star-filled sky. - 浜島書店 Catch a Wave
下記(1)〜(3)の条件を満足するポリウレタン弾性糸。例文帳に追加
The objective polyurethane elastic yarn satisfies the following conditions (1) to (3). - 特許庁
以下の要件を満たすアクリル系繊維を含む紡績糸。例文帳に追加
The spun yarn contains acrylic fibers satisfying the following requirements. - 特許庁
下記要件を満足するカルボジイミド化合物を用いる。例文帳に追加
The carbodiimide compound satisfying the following requirement is used. - 特許庁
液晶表示装置は以下の(a)〜(d)条件を満たす。例文帳に追加
The liquid crystal display device satisfies following conditions (a)-(d). - 特許庁
下記構成要件(1)〜(3)を満たすポリエステルフィルム。例文帳に追加
The polyester film satisfies the following (1)-(3) composition requirements. - 特許庁
下記条件(a)、(b)を満たす靴底10とする。例文帳に追加
The sole 10 satisfies the following conditions (a), (b). - 特許庁
そして、複層型材料は、下記(1)〜(3)を満足する。例文帳に追加
The double-layered material satisfies following conditions (1)-(3). - 特許庁
以下の条件のいずれかを満たすことを求めた。例文帳に追加
We require that symmetric-key cryptographic techniques should satisfy either of the following conditions. - 経済産業省
以下の条件をすべて満たすことを求めた。例文帳に追加
We require that pseudo-random number generators should satisfy all the following conditions. - 経済産業省
区分1 引火点23℃未満および初留点35℃以下例文帳に追加
Category 1: Flash point < 23°C and initial boiling point ≦ 35°C - 経済産業省
陛下も手元に取り戻せると満足なさることだろう。」例文帳に追加
It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
陛下も自分の手で取り戻せば満足だろう。」例文帳に追加
It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |