1016万例文収録!

「狩猟場」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 狩猟場の意味・解説 > 狩猟場に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

狩猟場の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

狩猟場例文帳に追加

a preserve  - 斎藤和英大辞典

狩猟を行う例文帳に追加

a place in which one hunts game  - EDR日英対訳辞書

狩猟を行う例文帳に追加

the place for hunting  - EDR日英対訳辞書

皇室専用の狩猟場例文帳に追加

a hunting ground that is exclusively for the use of the Imperial household  - EDR日英対訳辞書

例文

狩猟をするに適した例文帳に追加

a place suitable for hunting  - EDR日英対訳辞書


例文

将軍以外狩猟禁止の例文帳に追加

in the 'Edo' period of Japan, an area where everyone except the Shogun was prohibited from hunting  - EDR日英対訳辞書

江戸時代における,将軍の狩猟場例文帳に追加

in the 'Edo' period of Japan, a hunting field of a shogun  - EDR日英対訳辞書

この所で狩猟をするには法律の認可が必要です.例文帳に追加

We need the sanction of the law to hunt in this place.  - 研究社 新英和中辞典

天皇の狩として一般の狩猟を禁止した所例文帳に追加

a field that is prohibited to the general public because it is used especially for the Japanese emperor's hunting  - EDR日英対訳辞書

例文

鳥類では鴨の群れが多く、狩猟場として利用されてきた。例文帳に追加

With respect to birds, Ogura-ike Pond attracts many flocks of geese and has been used as a hunting ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

狩猟番の下働きのだれでも喜んで、彼と立を交換したことだろう。例文帳に追加

Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

檻構造の罠装置の仕掛けを、狩猟者一人でも短時間で容易にできるようにして、狩猟者が一人で活動する合の不自由さを解消する。例文帳に追加

To provide a cage-type trap easily settable by a single trapper to solve the inconvenience of a trapper working alone. - 特許庁

明治維新後、鷹狩は大名特権から自由化され、明治25年の「狩猟規則」及び明治28年の「狩猟法」で9年間免許制の下に置かれたが、明治34年の改正「狩猟法」以後、狩猟対象鳥獣種・数と狩猟期間・所の一般規制のみを受ける自由猟法として今日に至る。例文帳に追加

After Meiji Restoration, Taka-gari was liberalized from the privilege of daimyo and came under control of a licensing system for nine years by 'Shuryo-kisoku (game law)' in 1892 and 'Shuryo-ho (Game Act)' in 1895, and after a revision of 'Shuryo-ho' 1901, Taka-gari has been liberalized except for the kinds and numbers of birds for hunting and the time and place for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲哀朝に置かれたといわれている淡路の屯倉は、田地ではなく大王の狩猟場であった。例文帳に追加

Awaji no Miyake built in the Chuai Dynasty had a hunting ground instead of a farm land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狩猟場が所有権の対象にならないのは、狩猟のリターンがすごく予想しにくくて変動しやすく、さらに(すごく高く評価はされるけれど)日々の生存にとって絶対的に必要なものではないからだ。例文帳に追加

Hunting grounds are not property because the return from hunting is highly unpredictable and variable, and (although highly prized) not a necessity for day-to-day survival.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

日本では縄文時代草創期(13000年〜10000年前)には既に登し、狩猟の道具として使用される。例文帳に追加

In Japan the bow and arrow appeared in the beginning of the Jomon Period (10,000-13,000 years ago) and was used as a tool for hunting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば Kgalagadi (カラハリ) 砂漠のクンサン・ブッシュマンの伝統では、狩猟場には所有権は存在しない。例文帳に追加

For example, in the traditions of the !Kung San bushmen of the Kgalagadi (formerly `Kalahari') Desert, there is no ownership of hunting grounds.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

弥生時代時代に入ると狩猟生活から稲作へと人々の生活が変化、それに伴い土地や水源確保のため領地争いが盛んになり、戦いので弓矢も武器として使用される。例文帳に追加

In the Yayoi Period life changed from hunting and gathering to rice farming, which led to many problems on lands in order to getting field and water, so the bow and arrow developed into weapons on the battlefield.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俘囚が有していた狩猟技術・武芸技術は、乗馬と騎射を中心とするものであり、俘囚の戦闘技術は当時登しつつあった武士たちへ大きな影響を与えた。例文帳に追加

Fushu's hunting and military arts were centered on horseback riding and Kisha (shooting an arrow while riding a horse), and thus many samurai who came to the forefront at the time were heavily influenced by the Fushu's skills in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牧士(もくし)とは江戸時代、幕府の役人の配下として、幕府直轄の牧の維持管理を担った一つの役職のことを言い、徳川幕府の御用牧(公営馬牧+将軍の狩猟場)の管理を任されていたとされる。例文帳に追加

Mokushi was a govermental post in the Edo period which was in charge of maintaining ranches under direct control of the bakufu, as subordinates of an officer in the bakufu, and it is said that the officers in the post were responsible for managing the Goyoboku of the Tokugawa bakufu (public ranches of horses + hunting grounds for Shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においても、水源・狩猟・鉱山・森林などの経済的条件、雄大な容姿や火山などの地質的条件から山が重要視され、古来から山は神霊が宿る、あるいは降臨する所と信じられ祭祀が行われてきた。例文帳に追加

In Japan, mountains were valued due to economic reasons such as a source of water, hunting grounds, mines, forest, and for geological reasons such as their majestic appearance and volcanoes, and religious services were performed based upon belief since ancient times that mountains are places where divine spirits reside or descend to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方で弓は武器として狩猟、戦で用いられた事は勿論だが、人々の間で弓矢には霊妙な力があると信じられており、奈良時代には弓矢の奉納、弓射神事が行われ、またそれらを起源とした祭りや神事が現在でも各地に残っている。例文帳に追加

On the other hand, not only was a bow used as a weapon for hunting and for battle, but also Yumiya/Kyushi (bow and arrow) were believed to have spiritual power, so that in Nara Period dedications of Yumiya and Yumiire shrine rituals were performed, which became the origin of present festivals and shrine rituals in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS