1016万例文収録!

「着物屋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 着物屋の意味・解説 > 着物屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

着物屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

この頃はこれら武家女性の好みの着物は「御敷風」といわれていた。例文帳に追加

Kimono favored by ladies from Samurai society at that time was said to be `Oyashiki fu' (Buke style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は鏡台を覗き込んでから, しゃんと着物の裾を捌いて部を出て行った.例文帳に追加

After looking at herself in the mirror, she went out of the room, with the skirt of her kimono parting beautifully as she stepped.  - 研究社 新和英中辞典

「辻」とは「帷子」(麻単の着物)のことであり、つまり「”茶”の帷子」というのが本意である。例文帳に追加

The term 'Tsuji' here refers to 'Katabira' (an unlined lightweight hemp summer kimono), and more accurately, it means a 'Katabira in the "chaya" pattern.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長年間、京都に住む松七左衛門という男が、娘のために古着から着物を買った。例文帳に追加

Sometime during the Keicho era (1596-1615), a man who lived in Kyoto and was called Shichizaemon MATSUYA bought a kimono for his daughter at a secondhand clothes store.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治維新で幕藩体制が崩壊すると、貧窮した武家階級からこれらの着物が質等を介して市中に出回るようになった。例文帳に追加

After the feudal system, characteristic of the shogunate, collapsed through the Meiji Restoration, the impoverished bushi class sold their Kimono at pawn shops, and they became available around town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

和服そのものを指す語としては「和服」「着物」に比べ使用頻度は低いが、和服を扱う店は「呉服」と呼ばれることが多い。例文帳に追加

The shops that deal with Japanese clothing is generally called 'Gofuku-ya,' although the word Gofuku is not specifically used to indicate Japanese clothing. as frequently as Wafuku and Kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クリーニングユニット9の付着物収容器(廃トナーボックス93)は、上下に並んで連結された中空の複数の部93A〜93Eと、各部93A〜93Eに設けられ、回転することで部内の付着物を上の部に掻き上げる回転搬送体(アジテータ94,95)とを有する。例文帳に追加

The deposit container (waste toner box 93) of the cleaning unit 9 includes: a plurality of hollow chambers 93A to 93E connected so as to be spaced from each other in the vertical direction; and rotary conveying bodies (agitators 94 and 95) placed in each chambers 93A to 93E for scraping up the deposits in the chamber to the upper chamber with rotation. - 特許庁

基本コンセプトは、我が国の加賀をそのまま伝承・継承する全館日本式仕様で、着物を着た接客係(台湾人)がお部で夕食を提供する。例文帳に追加

The basic concept of Kagaya is to carry on the tradition and preserve the same style of Kagaya in Japan and the entire hotel is run Japanese-style, and (Taiwanese) attendants wear kimonos in serving dinners in guest rooms. - 経済産業省

創業450年を迎えた「千總」が、現代生活空間や都会の景色に溶け込む着物の提案として、新しいコンセプトの小売店「總」を京都本社1階にオープンした。例文帳に追加

To celebrate the 450th anniversary of 'Chiso,' it opened a retail shop 'Soya' on the ground floor of the head office building with a new concept of kimono (Japanese clothing) proposing integration into the living space of modern life and urban scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寄席での、呼び込み太鼓・鳴り物・めくりの出し入れ・色物の道具の用意と回収・マイクのセッティング・茶汲み・着物の管理など楽、寄席共に毎日雑用をこなす。例文帳に追加

They perform odd jobs both backstage and at the yose everyday, such as doing the drum signalling at the beginning of a performance, musical instruments, carrying mekuri (title board) in and out, preparing and collecting tools for iromono (various entertainment in the storytellers' theater other than story telling), setting up a microphone, serving tea and managing kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スラット39が通気状態にある場合に第1送風装置51から空気が吹き出されると、その空気が中間領域Sを通じてスラット39間の隙間から外へ流れ出る際に、スラット39の付着物を吹き飛ばすことができる。例文帳に追加

When the slats 39 are in a ventilated state, upon blowout of the air from the first blower 51, extraneous matters attached onto the slats 39 can be blown out by the air when the air flows out outdoors from the space between the slats 39 through the intermediate region S. - 特許庁

エアーシャワーによる付着物の除去と靴底の洗浄が同時に行え、靴底洗浄機の設置に別途スペースを確保する必要がないと共に、部への入室に要する時間を短縮することができるエアーシャワー装置を提供する。例文帳に追加

To provide an air shower device which allows the user to perform the removal of extraneous matter and the cleaning of the soles of the shoes by air shower, and dispense with space separately for installation of a shoe sole cleaner, and can shorten the time required for entry into a room. - 特許庁

例文

わけのわからぬ、しかも堪えがたい、はげしい恐怖の情に圧倒されて、私は急いで着物をひっかけ(もう夜じゅう寝られないという気がしたから)、部じゅうをあちこちと足早に歩きまわって、自分の陥っているこの哀れな状態からのがれようと努めた。例文帳に追加

Overpowered by an intense sentiment of horror, unaccountable yet unendurable, I threw on my clothes with haste (for I felt that I should sleep no more during the night), and endeavored to arouse myself from the pitiable condition into which I had fallen, by pacing rapidly to and fro through the apartment.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS