1016万例文収録!

「種類株主」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 種類株主の意味・解説 > 種類株主に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

種類株主の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 242



例文

第二款 種類株主総会例文帳に追加

Subsection 2 Class Meeting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

種類株主総会の権限例文帳に追加

Authority of Class Meeting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

種類株主総会の決議例文帳に追加

Resolution of Class Meetings  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 株主総会及び種類株主総会例文帳に追加

Section 1 Shareholders Meeting and Class Meeting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 当該種類の株式の種類株主例文帳に追加

(i) The Class Shareholders of shares of such class;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

ある種類種類株主に損害を及ぼすおそれがある場合の種類株主総会例文帳に追加

Class Meeting where Detriment to Class Shareholders of Certain Class Likely  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 種類株主総会 種類株主種類株式発行会社におけるある種類の株式の株主をいう。以下同じ。)の総会をいう。例文帳に追加

(xiv) "Class Meeting" means a meeting of Class Shareholders (hereinafter referring to the shareholders of any class of shares of a Company with Class Shares);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該種類の設立時発行株式の設立時種類株主例文帳に追加

(i) The Class Shareholders at Incorporation of such class of Shares Issued at Incorporation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第三百二十二条第一項の種類株主総会例文帳に追加

(iv) Class Meeting under Article 322(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

六 第七百九十五条第四項の種類株主総会例文帳に追加

(vi) Class Meeting under Article 795(4);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

九 当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会において取締役又は監査役を選任すること。例文帳に追加

(ix) That directors or company auditors shall be elected at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 吸収合併等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主例文帳に追加

(i) in cases where a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect the Absorption-type Merger, etc.: the following shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前項各号の行為をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主例文帳に追加

(i) In cases where a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to perform an act in any item of the preceding paragraph: The following shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業譲渡等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主例文帳に追加

(i) In cases where a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect the Assignment of Business: The following shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 吸収合併をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主例文帳に追加

(i) in the case requiring a resolution of a shareholders meeting (including a class shareholders meeting) for implementing the Absorption-Type Merger: the following shareholders:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 吸収合併をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主例文帳に追加

(i) In the case requiring a resolution of a general meeting of shareholders (including a general meeting of class shareholders) for implementing the Absorption-Type MergerThe following shareholders:  - 経済産業省

九 正当な理由がないのに、株主総会若しくは種類株主総会又は創立総会若しくは種類創立総会において、株主又は設立時株主の求めた事項について説明をしなかったとき。例文帳に追加

(ix) when the person fails to provide an explanation about the matters for which an explanation was sought by shareholders or Shareholders at Incorporation at a shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or Class Organizational Meeting, without justifiable grounds;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

種類株主総会の決議を必要とする旨の定めがある場合例文帳に追加

Cases of Provision Requiring Resolution of Class Meeting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該種類株主総会の決議があることを必要とする事項例文帳に追加

(a) The matters for which the resolution of such Class Meeting is required; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

種類株主総会における取締役又は監査役の選任等例文帳に追加

Election of Directors or Company Auditors at Class Meetings  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の特定の株主を定めた場合における第百五十八条第一項の規定の適用については、同項中「株主種類株式発行会社にあっては、取得する株式の種類種類株主)」とあるのは、「第百六十条第一項の特定の株主」とする。例文帳に追加

(5) In cases where specific shareholders are prescribed under paragraph (1), for the purpose of the application of the provisions of Article 158(1), "shareholders (or, for a Company with Class Shares, the Class Shareholder of the classes of the shares it intends to acquire)" in such paragraph shall be read as "specific shareholders under Article 160(1)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 種類株式発行会社において、第一項第一号の募集株式の種類が譲渡制限株式であるときは、当該種類の株式に関する募集事項の決定は、当該種類の株式を引き受ける者の募集について当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議を要しない旨の定款の定めがある場合を除き、当該種類株主総会の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) For a Company with Class Shares, if the class of the Shares for Subscription under item (i) of paragraph (1) is that of Shares with Restriction on Transfer, the determination of the Subscription Requirements regarding such class of shares shall not become effective without a resolution of the relevant Class Meeting, except in cases where there is a provision in the articles of incorporation to the effect that, with respect to the solicitation of subscribers for such class shares, a resolution of the Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares is not required; provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who can exercise his/her voting right at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号の株主の有する株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)例文帳に追加

(ii) The number of shares held by the shareholders referred to in the preceding item (or the classes of shares and number for each class for a Company with Class Shares);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十三条 種類株式発行会社において、ある種類の株式の内容として、株主総会(取締役会設置会社にあっては株主総会又は取締役会、第四百七十八条第六項に規定する清算人会設置会社にあっては株主総会又は清算人会)において決議すべき事項について、当該決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議があることを必要とする旨の定めがあるときは、当該事項は、その定款の定めに従い、株主総会、取締役会又は清算人会の決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 323 If, at a Company with Class Shares, there is a provision, as a feature of a certain class of shares, to the effect that, with respect to the matter that is subject to the resolution of the shareholders meeting (for a Company with Board of Directors, shareholders meeting or board of directors; and for a Company with Board of Liquidators provided for in Article 478(6), shareholders meeting or board of liquidators), in addition to such resolution, the resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class of shares is required, such matter shall not become effective unless the resolution is made at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of the shares of such class in addition to the resolution of the shareholders meeting, board of directors or board of liquidators, consistently with the provisions of articles of incorporation; provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder who may exercise the votes at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十二条 種類株式発行会社が次に掲げる行為をする場合において、ある種類の株式の種類株主に損害を及ぼすおそれがあるときは、当該行為は、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会。以下この条において同じ。)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 322 (1) In cases where a Company with Class Shares carries out an act listed in the following items, if it is likely to cause detriment to the Class Shareholders of any class of shares, such act shall not become effective unless a resolution is made at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of the shares of such class (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, referring to the respective Class Meetings constituted by the Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares. The same shall apply hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder who may exercise his/her votes at such Class Meeting:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 次条第一項の株主総会又は同条第五項の種類株主総会の日の二週間前の日例文帳に追加

(i) The day which is two weeks before the date of the shareholders meeting set forth in paragraph (1) of the following Article or the class meeting set forth in paragraph (5) of the same Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該相続人その他の一般承継人が株主総会又は種類株主総会において当該株式について議決権を行使した場合例文帳に追加

(ii) Such general successors, including heirs exercised the voting right on such shares at a shareholders meeting or Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会において取締役又は監査役を選任すること 次に掲げる事項例文帳に追加

(ix) Regarding the fact that directors or company auditors shall be elected at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares. The following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十八条 株式会社は、株主種類株式発行会社にあっては、取得する株式の種類種類株主)に対し、前条第一項各号に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 158 (1) A Stock Company shall notify its shareholders (or, for a Company with Class Shares, the Class Shareholders of the classes of the shares it intends to acquire) of the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二十四条 種類株主総会の決議は、定款に別段の定めがある場合を除き、その種類の株式の総株主の議決権の過半数を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の過半数をもって行う。例文帳に追加

Article 324 (1) Unless otherwise provided for in the articles of incorporation, resolutions of a Class Meeting shall be made by a majority of the votes of the shareholders of that class present at the meeting where the shareholders who hold a majority of the votes of all shareholders of the shares of such class are present.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 株主総会(取締役会設置会社にあっては株主総会又は取締役会、清算人会設置会社にあっては株主総会又は清算人会)において決議すべき事項のうち、当該決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議があることを必要とするもの 次に掲げる事項例文帳に追加

(viii) Regarding such of the matters to be resolved at a shareholders meeting (or at a shareholders meeting or board of directors meeting for a Company with Board of Directors, or at a shareholders meeting or board of liquidators meeting for a Company with Board of Liquidators), that require, in addition to such resolution, a resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares. The following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条 設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合において、その設立に際して発行するある種類の株式の内容として、株主総会において決議すべき事項について、当該決議のほか、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議があることを必要とする旨の定めがあるときは、当該事項は、その定款の定めの例に従い、創立総会の決議のほか、当該種類の設立時発行株式の設立時種類株主(ある種類の設立時発行株式の設立時株主をいう。以下この節において同じ。)を構成員とする種類創立総会(ある種類の設立時発行株式の設立時種類株主の総会をいう。以下同じ。)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類創立総会において議決権を行使することができる設立時種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 84 In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, if there is a provision, as a feature of a certain class of shares to be issued as at the incorporation, to the effect that, with respect to the matter that is subject to the resolution of a shareholders' meeting, in addition to such resolution, the resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class of shares is required, such matter shall not become effective unless the resolution is made at a Class Organizational Meeting (meaning a meeting of Class Shareholders at Incorporation (as defined below) of a certain class of the Shares Issued at Incorporation. The same shall apply hereinafter.) constituted by the Class Shareholders at Incorporation (meaning the Shareholders at Incorporation of a certain class of Shares Issued at Incorporation. The same shall apply hereinafter in this Section.) of the Shares Issued at Incorporation of such class in addition to the resolution of the Organizational Meeting, consistently with the provisions of articles of incorporation; provided, however, that this shall not apply to the case where there exists no Class Shareholder at Incorporation who may exercise the votes at such Class Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 株式会社は、前条第一項第二号の日後遅滞なく、株主種類株式発行会社にあっては、同項第三号の種類種類株主)及びその登録株式質権者に対し、当該株主が割当てを受けた株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) Without delay after the day provided for in item (ii) of that paragraph, a Stock Company shall notify shareholders (or, for a Company with Class Shares, Class Shareholders of the classes under item (iii) of that paragraph) and the Registered Pledgees of the Shares thereof of the number of the shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class) that have been allotted to such shareholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 種類株式発行会社において、第一項の募集株式の種類が譲渡制限株式であるときは、当該種類の株式に関する募集事項の決定の委任は、当該種類の株式について前条第四項の定款の定めがある場合を除き、当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる種類株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) For a Company with Class Shares, if the class of the Shares for Subscription under paragraph (1) is that of Shares with Restriction on Transfer, the delegation of the determination of the Subscription Requirements regarding such class shares shall not become effective without a resolution of the Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares, except in cases where there is a provision in the articles of incorporation under paragraph (4) of the preceding article with respect to such class shares; provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who can exercise his/her voting right at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 新設合併をするために種類株主総会の決議を要するときは、当該決議の日例文帳に追加

(b) Where a resolution of the class meeting is required for the merger, the date of such resolution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 新設分割をするために種類株主総会の決議を要するときは、当該決議の日例文帳に追加

(b) if a resolution of a Class Meeting is required to effect the Incorporation-type Company Split, the day of such resolution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株式移転をするために種類株主総会の決議を要するときは、当該決議の日例文帳に追加

(ii) if a resolution of a Class Meeting is required to effect the Share Transfer, the day of such resolution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該種類株主総会の決議を必要とする条件を定めるときは、その条件例文帳に追加

(b) If any condition for which the resolution of such Class Meeting is required is to be prescribed, such condition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第百九十九条第四項及び第二百条第四項の種類株主総会例文帳に追加

(ii) Class Meeting under of Article 199(4) and Article 200(4);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二百三十八条第四項及び第二百三十九条第四項の種類株主総会例文帳に追加

(iii) Class Meeting under Article 238(4) and Article 239(4);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第七百八十三条第三項及び第八百四条第三項の種類株主総会例文帳に追加

(ii) Class Meetings under Article 783(3) and Article 804(3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の規定は、第三項の種類株主総会について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the class shareholders meeting set forth in paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の規定は、第四項の種類株主総会について準用する。例文帳に追加

(6) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to the general meeting of class shareholders set forth in paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新設合併をするために種類株主総会の決議を要するときは、当該決議の日例文帳に追加

(ii) When resolution of a general meeting of class shareholders is required for implementing a Consolidation-Type Merger, the day of said resolution  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の規定は、第四項の種類株主総会について準用する。例文帳に追加

(6) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to the general meeting of class shareholders set forth in paragraph 4.  - 経済産業省

二新設合併をするために種類株主総会の決議を要するときは、当該決議の日例文帳に追加

(ii) When resolution of a general meeting of class shareholders is required for implementing an Incorporation-Type Merger, the day of said resolution  - 経済産業省

5 新設合併消滅株式会社が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社の株主に対して交付する新設合併設立株式会社の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、当該新設合併は、当該譲渡制限株式の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(5) In a consolidation-type merger involving a Consolidated Stock Company that is a company with class shares, where all or Part of the shares of the Formed Stock Company to be distributed to the shareholders of the Consolidated Stock Company are shares with restriction on transfer, the merger shall be null and void unless approved by a resolution of the class meeting composed of the holders of the class of share (excluding shares with restriction on transfer) for which the shares with restriction on transfer are to be distributed (or, where the shares with restriction on transfer are to be distributed to the holders of two or more classes of share, the class meetings each composed of the holders of one of such classes of share); provided, however, that this shall not apply to the cases where no shareholders can exercise their voting rights in the relevant class meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社の株主に対して交付する新設合併設立株式会社又は株式移転設立完全親株式会社の株式等の全部又は一部が譲渡制限株式等であるときは、当該新設合併又は株式移転は、当該譲渡制限株式等の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) In the cases where the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer is a Company with Classes of Shares, if all or part of the shares, etc. of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owning Parent Stock Company Incorporated through Share Transfer to be delivered to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer are Shares with a Restriction on Transfer, etc., the Consolidation-type Merger or the Share Transfer shall not become effective without a resolution of a Class Meeting constituted by Class Shareholders of the class of shares subject to the allotment of the Shares with a Restriction on Transfer, etc. (excluding Shares with a Restriction on Transfer) (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder able to exercise a voting right at such Class Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 新設合併消滅株式会社金融商品取引所が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主に対して交付する新設合併設立株式会社金融商品取引所の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、当該新設合併は、当該譲渡制限株式の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあつては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) In cases where a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger is a company with class shares, if all or part of shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger to be delivered to shareholders of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger are shares with restriction on transfer, the Consolidation-Type Merger shall not come into effect without a resolution of a class shareholders meeting consisting of class shareholders of the class of shares subject to the allotment of the shares with restriction on transfer (excluding the shares with restriction on transfer) (if there are two or more classes of shares pertaining to such class shareholders, the respective class shareholders meeting consisting of class shareholders categorized by each class of said two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply to cases where there are no shareholders who are entitled to exercise their voting rights at said class shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 新設合併消滅株式会社商品取引所が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社商品取引所の株主に対して交付する新設合併設立株式会社商品取引所の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、当該新設合併は、当該譲渡制限株式の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあつては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) In the case where a Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger is a company issuing classified shares, if the whole or a part of shares of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger to be delivered to shareholders of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger are transfer restricted shares, the Consolidation-Type Merger shall not come into effect without a resolution of a general meeting of class shareholders consisting of class shareholders of the class of shares subject to the allotment of transfer restricted shares (excluding the transfer restricted shares) (if there are two or more classes of shares pertaining to such class shareholders, general meetings of the respective class shareholders consisting of class shareholders grouped by each class of said two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply if there are no shareholders who are entitled to exercise their voting rights present at said general meeting of class shareholders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS