1016万例文収録!

「花家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 571



例文

 ぞ此例文帳に追加

And well the fragrant blossom played  - 斎藤和英大辞典

山院例文帳に追加

The Kazanin Family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が咲く例文帳に追加

A widow looks smart.  - 斎藤和英大辞典

の祖。例文帳に追加

He was the founder of the Hanazono family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

業は()。例文帳に追加

The family business consisted of flowers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(はやしやはな)例文帳に追加

Hana HAYASHIYA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は柳沢菱。例文帳に追加

The family crest is Yanagisawa Hanabishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は唐例文帳に追加

The family crest was kara-hana (a kind of Chinese arabesque pattern).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山源氏と白川例文帳に追加

Kazan Genji and Shirakawa family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

顔も、具も、も、木も。例文帳に追加

faces and furniture and flowers and trees.  - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

藤原北山院流(5例文帳に追加

Line of Kazanin, the House of Fujiwara North (five families)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中山山院庶流。例文帳に追加

The Nakayama Family: a side line of the House of Kazanin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は唐菱(三条角、三条角とも言う)を使用。例文帳に追加

The kamon (family crest) was the Karabishibana crest (Chinese rhombic flower) (also known as Sanjo Hanakaku or Sanjo-ke Hanakaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧貴族制度で,閑院,山院,久我という,公の三例文帳に追加

in the old nobility system, the three noble courts of the 'Kan-in-ke' family, the 'Kazan-in-ke' family, and the 'Kuga-ke' family  - EDR日英対訳辞書

山たづぬる中納言=山天皇が出した。例文帳に追加

The Chunagon (vice-councilor of state)'s Quest at Kazan: Emperor Kazan takes Buddhist orders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に山院兼雄と山院輔がいる。例文帳に追加

Kanetaka KAZANIN and Iesuke KAZANIN were his sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人々は,市での門を飾るためのを買います。例文帳に追加

People buy flowers at the flower markets to decorate their house gates.  - 浜島書店 Catch a Wave

明日子が私のに来るよ。例文帳に追加

Hanako's coming to my house tomorrow.  - Weblio Email例文集

今日は子がに泊まりに来た。例文帳に追加

Hanako came to stay at my house today.  - Weblio Email例文集

私はの外で火を見ました。例文帳に追加

I watched fireworks outside my house.  - Weblio Email例文集

子はまだを出ていません。例文帳に追加

Hanako still hasn't left the house yet.  - Weblio Email例文集

屋で働いています。例文帳に追加

I am working at a flower store in my home town.  - Weblio Email例文集

私は今、子のに来ています。例文帳に追加

I'm at Hanako's house now.  - Weblio Email例文集

私のからは火が見えます。例文帳に追加

I can see fireworks from my house. - Weblio Email例文集

が若返ってを咲かしている例文帳に追加

The widow is young and smart again.  - 斎藤和英大辞典

彼女は生けの大になった。例文帳に追加

She has made herself master of flower arranging. - Tatoeba例文

押という,公や武士が用いた署名例文帳に追加

a signature  - EDR日英対訳辞書

彼女は生けの大になった。例文帳に追加

She has made herself master of flower arranging.  - Tanaka Corpus

母は、山院定女。例文帳に追加

His mother was a daughter of Iesada KAZANIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原北師実流(山院流)。例文帳に追加

The Fujiwara Hokke-Morozane group (Kazanin group)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野宮山院庶流。例文帳に追加

The Nonomiya Family: a side line of Kazanin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今城山院庶流。例文帳に追加

The Imaki Family: a side line of Kazanin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業は神楽・(筆道)・()。例文帳に追加

The family business consisted of kagura (a musical dance), calligraphy and flowers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は木瓜菱浮線綾を使用。例文帳に追加

The crest is Mokko Hanabishi Fusenryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は三条唐菱。例文帳に追加

The family crest was Sanjo Kara Hanabishi (four-petal flower shape).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紋は「大内菱」。例文帳に追加

The family crest is 'Ouchi Hanabishi' (crest of Ouchi clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠は「山院」と号し、その子孫は山院流と呼ばれて、その宗である山院が代々山院を領した。例文帳に追加

As Ietada called himself 'Kazanin', his descendants were called the 'Kazanin-ryu line', and the head family of the Kazanin-ryu line had owned the Kazanin residence for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の近くの公園で、族と一緒に火をしました。例文帳に追加

I did fireworks with my family in a park near our house.  - Weblio Email例文集

族と私の友達の族と火大会に行きました。例文帳に追加

I went to a fireworks display with my family and my friend's family.  - Weblio Email例文集

清華山院当主。例文帳に追加

He was the head of the Kazanin family which originated from the Seiga family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の禄:469石、紋:唐菱例文帳に追加

Karoku (hereditary stipend) during the Edo period: 469 koku; crest: the Karabishibana crest (Chinese rhombic flower)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:正親町三条庶流。例文帳に追加

The Hanazono Family: a side line of the House of Ogimachisanjo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原北山院の支流。例文帳に追加

They were a branch of the Kazanin family of the Northern House of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一心流(こうかいっしんりゅう)は、備中商内で伝承される流派。例文帳に追加

Koka-Isshin school is a school handed down within the Hanamoto family which was a merchant family in Bitchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山院(かさんのいんけ)は、藤原氏藤原北師実流の嫡流(山院流)のである。例文帳に追加

The Kasannoin family was directly descended from the Northern House of the Fujiwara clan-Morozane branch (Kazanin branch).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお実教の子孫は正親町三条の分」となっていく。例文帳に追加

The descendents of Sanenori formed the Hanazono family, a branch of the Ogimachisanjo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山院・大炊御門・醍醐(諸大夫及び侍)例文帳に追加

The Kazanin family, the Oinomikado family and the Daigo family (Shodaibu [fifth and fourth rank officials] and samurai [warriors])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業:笛、江戸時代の禄:約410石、紋:木瓜菱浮線綾。例文帳に追加

Family business: flute; karoku (hereditary stipend) in the Edo period: about 410 koku; crest: Mokko-Hanabishi-Fusenryo crest (rhombic gourd flowers in a circle)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧貴族制度で,閑院,山院,中院という,公の三例文帳に追加

in the old nobility system, the three noble courts of the 'Kan-in-ke' family, the 'Kazan-in-ke' family, and the 'Nakano-in-ke' family  - EDR日英対訳辞書

例文

現存する上方噺の亭号は、笑福亭、桂、林、月亭、橘、立花家、露(の)、森乃、(明石)である。例文帳に追加

Existing stage names of Kamigata hanashika are Shofukutei, Katsura, Hayashiya, Tsukitei, Tachibanaya, Tuyu (no), Morino, (and Akashiya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS