1016万例文収録!

「花朝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花朝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花朝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

(頼押)例文帳に追加

(Signature by Yoritomo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

槿の栄例文帳に追加

ephemeral splendour  - 斎藤和英大辞典

槿の栄例文帳に追加

ephemeral grandeur  - 斎藤和英大辞典

顔などの)が化ける例文帳に追加

A flower varies―sports.  - 斎藤和英大辞典

例文

顔などの)が化ける例文帳に追加

A flower varies  - 斎藤和英大辞典


例文

顔などの)が化ける例文帳に追加

A flower sports.  - 斎藤和英大辞典

子は毎何時に起きますか?例文帳に追加

What time does Hanako wake up every morning?  - Weblio Email例文集

桜の日に映えている.例文帳に追加

The cherry blossoms are shining in the rising sun.  - 研究社 新和英中辞典

咲いた時の様子例文帳に追加

the appearance of flowers that bloomed in the morning  - EDR日英対訳辞書

例文

萩の瞿麦の姫部志(をみなへし)また藤袴貌の(万葉集・巻八1538)例文帳に追加

Hagi no hana obana kuzuhana nadeshiko no hana ominaeshi mata fujibakama asagao no hana (Manyoshu, Vol. 8, 1538).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

が開き,夕方には弁を散らすこと例文帳に追加

an action of a flower to bloom in the morning and to lose its petals in the evening  - EDR日英対訳辞書

顔を作るとを見たさに起きになる例文帳に追加

If you grow morning-glories, you will come to rise early from a desire to see the flowers.  - 斎藤和英大辞典

子にとって食を作ることは簡単だ。例文帳に追加

Making breakfast is easy for Hanako. - Weblio Email例文集

子さんは、早く学校でその少女に会います。例文帳に追加

Ms. Hanako will be meeting that girl at school early in the morning.  - Weblio Email例文集

子さんのお父さんは毎散歩をします。例文帳に追加

Hanako's dad takes a walk every morning.  - Weblio Email例文集

子は毎おじいさんを手伝わなければなりません。例文帳に追加

Hanako has to help her grandfather every morning.  - Weblio Email例文集

は寒かったのですが、子は早起きしました。例文帳に追加

This morning was cold but Hanako woke up early. - Weblio Email例文集

、起床時に粉症が辛くなるんです。例文帳に追加

My hay fever gets worse when I wake up in the morning. - 時事英語例文集

粉はと夕方に多いと言われます。例文帳に追加

It is said that pollen spreads more in the morning and evening. - 時事英語例文集

は桜のが一日中で一番美しく見える.例文帳に追加

The cherry blossoms look their best [appear to best advantage] in [during] the morning.  - 研究社 新和英中辞典

顔のは昼になるとすぼまってしまう.例文帳に追加

The flower of a morning glory withers around noon.  - 研究社 新和英中辞典

私は真っ先にに水をやる.例文帳に追加

I water the flowers first thing in the morning.  - 研究社 新和英中辞典

御飯を食べる前にに水をやりなさい。例文帳に追加

Water the flowers before you eat breakfast. - Tatoeba例文

ごはんの前にに水をやりなさい。例文帳に追加

Water the flowers before you have breakfast. - Tatoeba例文

を見ることで私の士気は高まった例文帳に追加

the sight of flowers every morning was my morale builder  - 日本語WordNet

御飯を食べる前にに水をやりなさい。例文帳に追加

Water the flowers before you eat breakfast.  - Tanaka Corpus

ごはんの前にに水をやりなさい。例文帳に追加

Water the flowers before you have breakfast.  - Tanaka Corpus

「対立説」…尾、今谷、立、藤木ら例文帳に追加

A theory of rivalry: Asao, Imatani, Tachibana, Fujiki and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園迎賓館:北鮮・平壌例文帳に追加

Hyakkaen Guesthouse: Pyongyang, North Korea  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

や夜に開し、明るい光の中では閉じる黄色のを持つ、粘性のある草本の属例文帳に追加

genus of sticky herbs with yellow flowers open in morning or evening but closed in bright light  - 日本語WordNet

種まきしわが撫子のざかりいく露のおきて見つらん(詞和歌集)例文帳に追加

Pink flowers of which I planted seeds are in full bloom, how many times I've checked them with morning dew (Shika wakashu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と夕方の2回、庭のに水をやるの忘れないでね。例文帳に追加

Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. - Tatoeba例文

層出、山に溢れ谷を&x5861め、霏々族々陽と廉を競う。例文帳に追加

Plum flowers bloom, filling the mountains and valleys, competing with the morning sun falling down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

露もこぼさで匂ふの上は心おくべき春風もなし例文帳に追加

The fragrance of flowers wet with morning mist can be enjoyed because there is no spring wind blowing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六角氏様式の押と倉氏式のそれとを併用例文帳に追加

He used both Kao (written seal mark) of the Rokkaku clan and the Asakura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参加者は城長茂、本部勇、本部基、喜屋武徳、知花朝信、摩文仁賢和、宮城長順、許田重発、呉賢貴など、そうそうたる顔ぶれであった。例文帳に追加

Many karate superstars were among the participants, such as Chomo HANASHIRO, Choyu MOTOBU, Choki MOTOBU, Chotoku KYAN, Chosin CHIBANA, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI, Juhatsu KYODA and Kenki GO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)、嫡流は北に仕えたが、支流の山院師信とその子山院師賢は後醍醐天皇の側近で、その子孫は吉野廷に仕えた。例文帳に追加

In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the direct descendants of the family served the Northern Court, but Moronobu KAZANIN and his son, Morokata KAZANIN, who belonged to a branch family, were close aides of Emperor Godaigo, and their descendents served the Yoshino Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重陽の日に菊のに植物染料で染めた黄色の真綿を被せ、明くる早露を含んだ綿を菊より外す。例文帳に追加

On the Choyo day, the flower of chrysanthemum is covered with yellow floss silk, dyed with plant-dyes, and on the following early morning, yellow floss silk that absorbed morning dew is taken off the chrysanthemum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どこでこれ以上時間を無駄にせずに、地下に下りようと決め、翌に、崗岩とアルミの廃墟の近くにある井戸のほうに出発しました。例文帳に追加

I resolved I would make the descent without further waste of time, and started out in the early morning towards a well near the ruins of granite and aluminium.  - H. G. Wells『タイムマシン』

、目がさめると、私の窓の下で果実の木のが咲いているのを目にした。例文帳に追加

The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. - Tatoeba例文

悪臭のある熱帯性植物で、顔の冠に似た、直径数フィートにもなる仏炎苞を持つ例文帳に追加

malodorous tropical plant having a spathe that resembles the corolla of a morning glory and attains a diameter of several feet  - 日本語WordNet

、目がさめると、私の窓の下で果実の木のが咲いているのを目にした。例文帳に追加

The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window.  - Tanaka Corpus

敷島の大和心を人問はば 日に匂ふ 山桜(本居宣長)例文帳に追加

If I am asked about the meaning of yamato-gokoro, I will answer it is the blossoms of yamazakura (mountain cherry trees) shining in the rising sun (Norinaga MOTOORI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宸翰(前田育徳会)(園天皇、後醍醐天皇、伏見天皇宸翰を含む)例文帳に追加

Sancho Shinkan (Maeda Ikutoku Kai) (Emperor Hanazono, including Emperor Fushimi's shinkan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対立説…秋田弘毅、尾直弘、池亨、今谷明、奥野高廣、立京子、藤木久志、藤田達生例文帳に追加

A theory of rivalry: Koki AKITA, Naohiro ASAO, Toru IKE, Akira IMATANI, Takahiro OKUNO, Kyoko TACHIBANA, Hisashi FUJIKI and Tatsuo FUJITA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに併せ日間で国書の交換がなされ、房は代理公使から公使へと昇格した。例文帳に追加

Along with this the sovereign's messages were exchanged between Japan and Korea and Hanabusa was promoted from charge d'affaires to minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鮮側の姿勢を少しでも和らげようと房が持ち出したのが『万国公法』であった。例文帳に追加

Hanabusa was trying to persuade the Korean side and introduced "Bankoku Koho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

になって婿がそなたを迎えにくるが、彼はそなたが死んでいると思うだろう。例文帳に追加

and when the bridegroom came to fetch her in the morning he would find her to appearance dead;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

名前は、源氏からアサガオのを添えた和歌を贈られたという「帚木」や「顔」の逸話からきており、そこから「顔の姫君」「顔の斎院」「槿姫君」「槿斎院」などの呼び名がある。例文帳に追加

Her name was derived from the episodes in 'Hahakigi' (The Broom Tree) and 'Asagao' in which Genji sent her a waka poem with a morning glory, then she was called 'Princess Asagao,' 'Asagao no Saiin,' ('Asagao' was written in Japanese with the letter '朝顔' or '槿'), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吾妻鏡によると、建暦2年2月1日(旧暦)(1212年3月12日)に実が梅のを一枝折って送り人知らずで業に届けさせると、業は直ぐに実の仕業と解し「嬉しさも匂いも袖に余りける、我が為折れる梅の初」と一首詠んで追奉したとある。例文帳に追加

According to "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), on March 12, 1212, Sanetomo took off a branch of plum blossoms and delivered it to Tomonari without disclosing the sender but Tomonari immediately figured it out that it was the act of Sanetomo, and made a poem of gratitude: "Gladness and the fragrance are filling my sleeves too much. The first flower of the plum tree was taken off for my sake" and sent him back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS