1933年に前進座に入り、市川莚司を名乗る。例文帳に追加
Thereafter, he joined the Zenshinza theatrical group in 1933 with the stawge name of Enji ICHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
莚1の縁部1’を長手方向2重折畳縁布2で挟持し、該縁布2の両側縁を長手方向に沿って莚1側に折込み、該折込み部2’、2’と莚1の縁部1’とを1度に縫綴してなるものである。例文帳に追加
The border portion 1' of a mat 1 is pinched by a longitudinal two-fold mat border cloth 2, both side edges of the border cloth 2 are longitudinally folded into the mat 1 side, the folded portions 2' and 2' and the border 1' of the mat 1 are sewn together all at once. - 特許庁
下って、室町時代の風呂は蒸し風呂のようなものであったため「莚」「すのこ」「布」などが床に敷かれていた。例文帳に追加
Down to the Muromachi period, as a bath was like a steam room, materials such as 'straw mat,' 'wooden slats,' 'cloth,' and so on were spread out on the floor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初は松莚戯曲十種(しょうえんぎきょくじっしゅ)といったが、後に二代目左團次の俳名である「杏花」に拠って現行の名称になった。例文帳に追加
They were originally called Shoen Gikyoku Jisshu, but later they were given the present name derived from 'Kyoka,' Sadanji the second's Haimyo (the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年の東横映画『五人の目撃者』では作品が現代劇であったことから、歌舞伎役者くさい莚司という芸名から加東大介に改名する。例文帳に追加
In the same year, when he appeared in the movie "Gonin no mokugekisha" (Five Witnesses), a contemporary drama produced by Toyoko Film Company, he changed his screen name from Enji to Daisuke KATO since Enji sounded like the stage name of a Kabuki actor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この他、鉄・銅・真鍮などの金属や石炭、繰綿(綿花から綿実を除去したもの)・木綿・生糸などの衣料原料、青莚(せいえん・あおむしろ、シチトウで作る畳)、茶・タバコなどの嗜好品も対象となる場合もあった。例文帳に追加
In addition, the objects of monopolization also included such metals as iron, copper, brass, coal, clothing materials such as deseeded cotton (cotton wool with its seeds removed), cotton, and raw silk, Seien (blue mat, mate made from cyperus), goods of taste such as tea and tobacco. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は莚1の縁部1’を2重に折畳んだ縁布2で被覆し、縁布2の外側縁折込部2’、2’と上記縁部1’とを1度にミシン縫製することを目的とする。例文帳に追加
To cover the border 1' of a mat 1 with a border cloth 2 folded into two and sew outside edge folded portions 2' and 2' of the border cloth 2 and the border 1' all at once. - 特許庁
余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)例文帳に追加
A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |