例文 (148件) |
見る目があるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 148件
2.品質を見る目には自身がある例文帳に追加
2. I'm confident in determining qualities - 経済産業省
我々は物事の釣り合いを見る目を欠きがちである.例文帳に追加
We tend to lack a sense of proportion. - 研究社 新英和中辞典
彼は盲目である−−彼は見ることができない例文帳に追加
He is blind--he cannot see - 日本語WordNet
ある物を見るのがいやで,顔や目をわきにそらす例文帳に追加
to turn one's face or eyes away from that which one doesn't want to see - EDR日英対訳辞書
よそ目で見るほど好くはない(よそ目に見えない苦労がある)例文帳に追加
“None but the wearer knows where the shoe pinches.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。例文帳に追加
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. - Tatoeba例文
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。例文帳に追加
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. - Tanaka Corpus
よく注意して見ると彼女の目尻にしわのあるのがわかる.例文帳に追加
A close scrutiny will reveal the lines at the corners of her eyes. - 研究社 新英和中辞典
君は猜疑の目をもって人を見るから人に悪意があるように見えるのだ例文帳に追加
You attribute sinister motives to people by looking upon them with the eye of suspicion. - 斎藤和英大辞典
被認証者が両目でマークを見るという自然な動作で被認証者の右目あるいは左目の目画像を確実に撮像する。例文帳に追加
To surely image the eye image of the right eye or left eye of a person to be authenticated by the person's natural motion of looking at a mark by both eyes. - 特許庁
目を覚ました男が最初に見るのが、彼にきらわれている娘であるようにね。例文帳に追加
that the first thing he sees when he awakes may be this despised lady. - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
折り目が二つ重なって二枚貝の口を見るようであることから「貝の口」と名づけられた。例文帳に追加
This method was named "kainokuchi" because two folds that overlap each other look like the mouth of a bivalve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉権五郎に関しての話題は、民俗学的な面(一つ目小僧)からも見る必要がある。例文帳に追加
Gongoro KAMAKURA, who was a one-eyed warrior, should also be examined in terms of ethnology (under the category of 'one-eyed goblin'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それらが放つ、伝導する、あるいは反射する光によって生じる、物の目で見ることのできる属性例文帳に追加
a visual attribute of things that results from the light they emit or transmit or reflect - 日本語WordNet
ある瞬間、固定された目の位置で見ることができる、物理的な空間のすべての場所例文帳に追加
all of the points of the physical environment that can be perceived by a stable eye at a given moment - 日本語WordNet
なぜあなたは,兄弟の目の中にあるわらくずは見るのに,自分の目の中にある丸太のことを考えないのか。例文帳に追加
Why do you see the speck of chaff that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye? - 電網聖書『ルカによる福音書 6:41』
しかし、金額ベースで見ると、日本の単価の方が5倍以上ある品目のシェアは、品目ベースよりも低くなるケースが多い(第2-2-3-6(b)図)。例文帳に追加
However, the share of an item with a more than five-fold unit price in Japan is often lower in terms of value than in terms of item (Figure 2-2-3-6 (b)). - 経済産業省
人間は他人が何かの目的のために人生を送るのを見るのが好きだし、自分の人生が何かの役に立ってきたと回顧するのが好きなのである。例文帳に追加
They like to see others spend their life to some purpose, and they like to reflect that their own life is of some use. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
亀石と呼ばれているが、顔が三角形であることや目が上に飛び出しているなど、亀というよりはカエルの特徴をとらえていると見る人もいる。例文帳に追加
Although it is called Kameishi, some people think it has a feature of a frog rather than a turtle because of the triangle shaped face and eyes protruding upward. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一人当たり名目GDPを見ると、シンガポールが最も高く3.8 万ドル、最も低いミャンマーは500 ドル未満で、約87 倍の差がある(第1-2-4-34表)。例文帳に追加
Singapore has the highest nominal GDP per person, $38,000 while the GDP of Myanmar is less than $500 and about 87 times smaller that of Singapore (see Table 1-2-4-34). - 経済産業省
あるいは、信じられないようなゲストが到着し、それが驚いてしかるべきかぎりなく珍しい人物、若く美しい女性で、ギャツビーをほんの一目、見る。例文帳に追加
Perhaps some unbelievable guest would arrive, a person infinitely rare and to be marvelled at, some authentically radiant young girl - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
域内国間の1人当たり名目GDPの最大比を見ると、NAFTAの5.6 倍、EUの21.5 倍に対し、東アジアでは約330倍もの開きがある。(第4-3-2表)例文帳に追加
The maximum gap of per-capita gross domestic product (GDP) is 5.6 times in NAFTA and 21.5 times in EU, while 330 times in East Asia (Table 4-3-2). - 経済産業省
本発明の目的は、被験者がベッド上から容易に生体データを見ることのできる被験者健康状態見守り装置を提供することにある。例文帳に追加
To provide a subject health condition monitoring device which enables a patient to easily look at biological data from a bed. - 特許庁
発光層1,2,3は、好ましくは帯状であり、製造を容易にするために、目で見ることができるマクロな寸法である。例文帳に追加
The light-emitting layers 1, 2, 3 are preferably in a shape of a strip and has a macroscopic dimension which can be visible. - 特許庁
親指の腹でカードをこすり、カード裏面の凹み部2が何であるか、目で見ること無く答える。例文帳に追加
The card is rubbed with the inner surface of the thumb and the player guesses what a recess 2 on the rear side of the card is without watching it. - 特許庁
人はあなたの眉間にカインの傷跡を見るでしょう。しかしながら、法律はそれに対して盲目であるということです。」例文帳に追加
The eyes of men may see Cain's mark on your brow, but the eyes of the Law are blind to it." - Melville Davisson Post『罪体』
これにより、ユーザは、本来であればスクロール操作をしなくては見ることのできないページ部分にどのような表示項目があるのかということを、補助ウィンドウを見ることにより把握することができる。例文帳に追加
By this, the user can grasp what display items are in a page portion which can not be normally seen without carrying out scroll operation by looking at the auxiliary window. - 特許庁
印字像のほぼ全体を印鑑の上斜めから見ることができ、しかも捺印までの操作で方向がぶれない程度の適当な距離離しても鮮明な印字像を見ることのできる印鑑を提供することを目的とするものである。例文帳に追加
To provide a seal impression capable of looking at the approximately whole sealing image from an oblique upper side, and looking at a clear sealed image even if such an appropriate distance that does not deviate a direction by an operation to sealing is separated. - 特許庁
例文 (148件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |