例文 (999件) |
運がなかったの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1309件
あなたがより慎重に運転しなかったら、事故が起きます。例文帳に追加
If you don't drive more seriously, you will cause an accident. - Weblio Email例文集
ですからそんなにすんなりとは事が運ばなかったのです。例文帳に追加
and so it was impossible to do the work; - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
霧がとても濃かったのでゆっくりと運転しなければならなかった例文帳に追加
The fog was so thick that I had to drive very slowly. - Eゲイト英和辞典
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。例文帳に追加
Not being watchful, the driver failed to stop in time. - Tatoeba例文
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。例文帳に追加
Not being watchful, the driver failed to stop in time. - Tanaka Corpus
運命に従うこと以外、何もできなかった。例文帳に追加
I could do nothing but submit to my fate. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
自動車にはねられたが, 運よく骨 1 本折らなかった.例文帳に追加
He was knocked down by a car, but fortunately he had no bones broken. - 研究社 新和英中辞典
また、運用の透明性に欠ける面がなかったか。例文帳に追加
Lack of transparency in investment management is also an issue. - 金融庁
それは不可能で、運命はそれが起こることを許さなかった。例文帳に追加
It was impossible, fate didn't allow for it to happen. - Weblio Email例文集
彼女は幸運な家庭環境に育ったことがわかっている。例文帳に追加
She is aware she comes from a fortunate background. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ティンクは、ピーターに運んでもらいたかったのですが、ジョンが運ぶことになりました。例文帳に追加
John carried it, though she had hoped to be carried by Peter. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
運がよいことに、いたずらな妖精はマイミーの声が聞こえなかったみたいです。例文帳に追加
Fortunately the mischievous fellow was out of earshot, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
社員が一丸となって会社の衰運に立ち向った.例文帳に追加
The workers united to retrieve the declining fortunes of their company. - 研究社 新和英中辞典
交通が混雑していたのでのろのろ運転をしなければならなかった.例文帳に追加
We had to slow to a crawl because of heavy traffic. - 研究社 新和英中辞典
私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。例文帳に追加
We had to drive slowly all the way. - Tatoeba例文
私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。例文帳に追加
We had to drive slowly all the way. - Tanaka Corpus
今年はトナカイが少なく、重い荷物が運べなかったです。例文帳に追加
We could not bring any heavy packages due to having fewer reindeers this year. - 時事英語例文集
持ち運びが大変なので, 小さめのを買っておきました.例文帳に追加
I bought a smaller one that is easier to carry around. - 研究社 新和英中辞典
彼が担架で運ばれてきた時はもう手の施しようがなかった.例文帳に追加
When he was carried in on a stretcher, there was nothing I could do for him. - 研究社 新和英中辞典
ただ死ぬことは、たぶんなんでもなかったが、迫りくる運命をただ傍観しているのは耐えられなかった。例文帳に追加
and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached. - Robert Louis Stevenson『宝島』
息子さんに無免許運転させるなんてあなたが悪かった例文帳に追加
You were at fault for letting your son drive without a license. - Eゲイト英和辞典
1892年(明治25年)には宮津側で敷設運動が起るが、実現しなかった。例文帳に追加
In 1892, there was a campaign in Miyazu for construction of a railway, but this didn't bear fruit either. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が議長によって認知を得ることができなかったので、彼は彼の運動をすることができなかった例文帳に追加
he was unable to make his motion because he couldn't get recognition by the chairman - 日本語WordNet
がアッシャーの規則的な体をゆする運動は少しも乱れなかった。例文帳に追加
but the measured rocking movement of Usher was undisturbed. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |