1016万例文収録!

「道友」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道友に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道友の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

私は人とすれ違った。例文帳に追加

I passed by my friend on the street.  - Weblio Email例文集

私は人とすれ違った。例文帳に追加

I passed my friend in the street.  - Weblio Email例文集

彼は人と出くわした。例文帳に追加

He encountered a friend on the road. - Tatoeba例文

彼は端で人に出会った。例文帳に追加

He encountered a friend on the road. - Tatoeba例文

例文

達に会ったんだ。例文帳に追加

I met my friend on the street. - Tatoeba例文


例文

彼は人と出くわした。例文帳に追加

He encountered a friend on the road.  - Tanaka Corpus

わかれ(1896年月、「国民之」)例文帳に追加

Wakaremichi (Fork in the Road) (1896, 'Kokumin no Tomo')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上士幌町(北海好町例文帳に追加

Kamishihoro-cho in Hokkaido (friendship town)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は8月23日に柔部の達と海に行きました。例文帳に追加

I went to the ocean with my judo club friends on August 23.  - Weblio Email例文集

例文

私の達が今、北海に旅行に行っています。例文帳に追加

My friend is on a trip to Hokkaido right now.  - Weblio Email例文集

例文

私は端で達にばったり会った。例文帳に追加

I unexpectedly saw my friend at the roadside. - Weblio Email例文集

達と北海に卒業旅行に行ってきました!例文帳に追加

I went to Hokkaido for my graduation trip with my friends! - 時事英語例文集

来月達と北海へ行くつもりです。例文帳に追加

I'll go to Hokkaido next month with my friend. - Tatoeba例文

私はで古い人と偶然出会った。例文帳に追加

I happened across an old friend in the street. - Tatoeba例文

私はで偶然昔の達に出会った。例文帳に追加

I ran across an old friend in the street. - Tatoeba例文

来月達と一緒に北海に行くことにした。例文帳に追加

I've decided to go to Hokkaido with my friends next month. - Tatoeba例文

教青党という,北朝鮮の政党例文帳に追加

a political party in North Korea called {Tendoukyou Youth Amity Party}  - EDR日英対訳辞書

スーザンは近をして達に追いついた例文帳に追加

Susan caught up with her friend by taking a short cut. - Eゲイト英和辞典

若かったので達から悪いへ誘惑されてしまった例文帳に追加

As a youngster, I was led astray by my companions. - Eゲイト英和辞典

私は来月達と北海へ行くつもりです。例文帳に追加

I will Hokkaido next month with my friend.  - Tanaka Corpus

私はで古い人と偶然出会った。例文帳に追加

I happened across an old friend in the street.  - Tanaka Corpus

私はで偶然昔の達に出会った。例文帳に追加

I ran across an old friend in the street.  - Tanaka Corpus

5月、『筆之』刊行(「書奨励協会」)。例文帳に追加

May: "Fudeno-tomo" (friends of calligraphic brushes) was published (by "the shodo shorei kyokai").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟・直、親・常磐井精戈と上京。例文帳に追加

He went to Kyoto with his brother, Naomichi and his close friend, Seika TOKIWAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吹負は軍を大和の古に分けて配置した。例文帳に追加

OTOMO no Fukei allocated his troops on the ancient roads of Yamato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社『鉄ファン』1998年1月号~2月号No.441~442例文帳に追加

Railway Fan (Koyusha), January-February issue, 1998 No. 441-442  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本公認会計士協会子副会長例文帳に追加

Ms. Michiko Tomonaga, Deputy President, the Japanese Institute of Certified Public Accountants  - 金融庁

北海に住んでいる人が10年ぶりに遊びに来てくれます。例文帳に追加

My friend who lives in Hokkaido came to visit for the first time in 10 years.  - Weblio Email例文集

私は3年前、人と花火に行った帰りで迷いました。例文帳に追加

Three years ago, I went to see fireworks with my friend, and on the way back we got lost.  - Weblio Email例文集

私はよく学校の帰りに達と本屋に寄りをしたものだ。例文帳に追加

I used to drop by the bookstore on the way home from school with my friends. - Weblio Email例文集

この頃から浅草出身の僧侶金龍人と交を深める。例文帳に追加

From that period, he deepened his friendship with Kinryu Donin, who was a Buddhist monk from Asakusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

系図上、政繁長男の大寺直繁-大寺繁久-重祐(山)となる。例文帳に追加

In the genealogy of the Daidoji family, the lineage goes down from Naoshige DAIDOJI via Shigehisa DAIDOJI to Shigesuke (Yuzan) DAIDOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『談書会集帖』・『書苑』・『書及画』・『筆の』・『書研究』・『書勢』・『六朝書論』などが発行された。例文帳に追加

"Danshokai Shucho," "Shoen," " Calligraphy and painting," "Fude no Tomo" (Friends of brushes), "Shodo Kenkyu" (Calligraphic study), "Shosei," and "Rikucho shodo ron" (Discussions on the six dynasty style calligraphy) were published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賭け事、勝負事から入って来ており、引とは「勝負事で人と引き分ける」という意とされ、陰陽との混淆に由来する。例文帳に追加

Coming from Kakegoto (gambling) and Shobugoto (game), Tomobiki is considered to mean 'draw with a friend in Shobugoto' derived from mixing with Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正13年(1924年)北海の坂炭坑を買収し、大正14年(1925年)住坂炭坑(住石炭鉱業の前身)を設立。例文帳に追加

After purchasing a coal mine in Hokkaido (1924), he established Sumitomo Coal Mining (later known as Sumitomo Coal Mining Co., Ltd.) in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1935(S11)年に、大日大聖不動明王を勧請、司と共に宗教専従のに立つ。例文帳に追加

In 1935, he called up and infused the spirit of the statue of Dainichi Daisho Fudo Myoo, and get engaged in shukyosenju (working exclusively for religion) with Tomoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御家流(茶)(おいえりゅう)安藤信一尾伊織の門人米津田賢に師事例文帳に追加

Oie School: Nobutomo ANDO, the disciple of Iori ICHIJO, who studied under Tadakata YONEKITSU  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山(だいどうじ ゆうざん、寛永16年(1639年)-享保15年(1730年))は、江戸時代の武士、兵法家。例文帳に追加

Yuzan DAIDOJI (1639 - 1730) was a samurai and a tactician in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山は学問によって、大寺嫡流の家名を復興させた、と言っていいだろう。例文帳に追加

Yuzan can be said to have revived the honor of the legitimate family line of Daidoji with his knowledge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏の有力家臣であった立花雪の一人娘として誕生。例文帳に追加

Ginchiyo TACHIBANA was born as the only daughter of Dosetsu TACHIBANA, one of the powerful vassals in the Otomo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣術修行のため江戸に出て、男谷信場に入門して修行した。例文帳に追加

He went to Edo for swordplay training, then he entered Nobutomo ODANI dojo training hall to receive training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保13年(1842年)、13歳のときに直心影流剣術、男谷信場に入門する。例文帳に追加

In 1842 Kenkichi entered the Nobutomo ODANI's dojo, the Jikishinkage school of swordplay when he was 13 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに親鉄牛機禅師の干拓事業を援助したり、宇治五ヶ庄の灌漑工事を起こした。例文帳に追加

Ryoo helped Doki TETSUGYU Zenji (monk), who is Ryoo's best friend with land reclamation project, so Ryoo started the irrigation works at Gokasho, Uji City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社『鉄ファン(雑誌)』1994年12月号No.404特集・梅小路蒸機の現役時代例文帳に追加

Railway Fan (Magazine) (Koyusha), December issue, 1994, No. 404 Special Feature: The Age When Umekoji's Steam Locomotives Were In Service  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧住家衣笠別邸(聖ヨゼフ修院・門の家、登録有形文化財)例文帳に追加

Old Sumitomo-ke Kinugasa-Bettei (St. Josef Shudoin Monno-Ie, Hermitage, a registered tangible cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安倍徳は、初め刑部省兼陰陽寮の賀茂定弘より陰陽を学んでいた。例文帳に追加

He studied Onmyodo with Sadahiro KAMO of the Onmyoryo (the Bureau of Divination) under the Gyobusho (the Ministry of Justice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私がいない間に私のキャンプ具を管理してくれる人がアラスカにいます。例文帳に追加

I have some friends in Alaska who take care of my camping gear while I'm away. - 浜島書店 Catch a Wave

そこで人たちはパリスを担架で担ぎ、イーデー山の険しいを運んで行った。例文帳に追加

"Then his friends laid Paris on a litter, and bore him up the steep path to Mount Ida.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

人たちにさよならを言うと、また黄色いれんがのをたどりはじめました。例文帳に追加

She bade her friends good-bye, and again started along the road of yellow brick.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

陰陽で、ある日ある方向に事を行うと災いがに及ぶとする「引日」というものがあり、これが六曜の引と混同されたものと考えられている。例文帳に追加

In Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), there is 'the tomobiki day' when, if something is done in one direction on the day, a harm will be brought to a friend, which is thought to have been confused with rokuyo's tomobiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS