1016万例文収録!

「開船」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 開船に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

開船の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 467



例文

土運放防止装置例文帳に追加

HOLD LEAVING OPEN PREVENTION DEVICE FOR BARGE - 特許庁

1956年場店店。例文帳に追加

1956: Senba shop was opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-河内磐駅が業。例文帳に追加

Kawachiiwafune Station opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体の孔構造例文帳に追加

HULL OPENING STRUCTURE - 特許庁

例文

の便がちかごろけました例文帳に追加

A steamer service has been openedestablished].  - 斎藤和英大辞典


例文

(河きで)河にが出た例文帳に追加

The river is alive with boats.  - 斎藤和英大辞典

が詰めきに走る例文帳に追加

A ship sails close-hauledsails close to the wind.  - 斎藤和英大辞典

出入口が放式の例文帳に追加

a dock that can be freely used by anyone - EDR日英対訳辞書

可能な宇宙用放熱器例文帳に追加

EXPANDABLE RADIATOR FOR SPACECRAFT - 特許庁

例文

ステルス口遮蔽装置例文帳に追加

OPENING SHIELDING DEVICE OF STEALTH SHIP - 特許庁

例文

口部遮蔽装置例文帳に追加

HULL HATCH SHIELDING DEVICE - 特許庁

舶用スライド式口扉例文帳に追加

SLIDE TYPE OPENING DOOR FOR MARINE VESSEL - 特許庁

内扉の閉システム例文帳に追加

OPENING/CLOSING SYSTEM FOR INBOARD DOOR - 特許庁

口部遮蔽装置例文帳に追加

DEVICE FOR SHIELDING HULL OPENING - 特許庁

水上用防護フェンスの展開船例文帳に追加

DEVELOPING BOAT OF WATER PROTECTIVE FENCE - 特許庁

太湖汽・琵琶湖汽との連絡割引切符の発売を始。例文帳に追加

Sales of discount through-tickets between this line and Taiko-kisen and Biwako Kisen started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首スラスター用外板口部の体抵抗低減装置例文帳に追加

HULL RESISTANCE REDUCTION DEVICE OF OUTSIDE PLATING OPENING PORTION FOR BOW THRUSTER - 特許庁

舶・ゲート情報公システム、舶・ゲート情報公方法、および、舶・ゲート情報公プログラム例文帳に追加

SYSTEM, METHOD, AND PROGRAM FOR DISCLOSURE OF SHIP AND GATE INFORMATION - 特許庁

ムーンプール30が設けられた体と、底カバー60と、ムーンプール30が底21に口する口31を閉するように設けた底カバー60を動かすクレーン40とを具備する。例文帳に追加

There are included a hull that is provided with the moon pool 30, a ship bottom cover 60, and a crane 40 that operates the ship bottom cover 60 provided so that the moon pool 30 can open/close a ship bottom opening 31 opened in a ship bottom 21. - 特許庁

港では、外国の入港は許可されていません。例文帳に追加

At closed ports, foreign ships are not permitted to come into port. - Weblio英語基本例文集

発砲するための(壁、、装甲車の)口部例文帳に追加

an opening (in a wall or ship or armored vehicle) for firing through  - 日本語WordNet

きという,出の祝いの儀式例文帳に追加

a Japanese ship-launching ceremony, called 'tsunabiraki'  - EDR日英対訳辞書

1953年(昭和28年)10月10日-岡駅業。例文帳に追加

October 10, 1953: Funaoka Station commenced operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1869年(明治2年)大津〜海津間に汽航路が通。例文帳に追加

1869: A steamer line was opened between Otsu and Kaizu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1536年に大内義隆は遣明派遣を再する。例文帳に追加

Yoshitaka OUCHI resumed dispatching Kenminsen (envoy ships dispatched to Ming China) in 1536.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海道炭鉱汽(三井観光発)例文帳に追加

Hokkaido Colliery & Steamship Co., Ltd. (Mitsui Kanko Kaihatsu K.K.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほぼ完成した探査が最近,マスコミに公された。例文帳に追加

The nearly completed research vessel was recently shown to the media.  - 浜島書店 Catch a Wave

世界初の商業宇宙が公される例文帳に追加

World’s First Commercial Spaceship Unveiled  - 浜島書店 Catch a Wave

網場用通ゲートの扉自動施・錠装置例文帳に追加

AUTOMATIC DOOR LOCKING/UNLOCKING APPARATUS FOR NAVIGATION GATE IN NETTED AREA - 特許庁

LNG運搬の安全弁及びその閉方法例文帳に追加

SAFETY VALVE OF LNG CARRIER, AND ITS OPENING/CLOSING METHOD - 特許庁

のタンクにおけるバルブの閉装置例文帳に追加

VALVE OPENING/CLOSING DEVICE FOR TANK ON SHIP - 特許庁

外機のスロットルグリップ度保持装置例文帳に追加

KEEPING DEVICE FOR OPENING OF THROTTLE GRIP OF OUTBOARD MOTOR - 特許庁

オランダ人の員の目に花いたこの島——例文帳に追加

that flowered once for Dutch sailors' eyes——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

山号は粟山、基は北条泰時、山は退耕行勇。例文帳に追加

The sango is Zokusenzan, the Kaiki is Yasutoki HOJO, and the kaisan is Gyoyu TAIKO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永年間、黒来航により国した日本に、西洋からの商が押し寄せた。例文帳に追加

Between 1848 and 1854, many merchant ships from Western countries sailed to Japan which had recently reopened to trade due to the arrival of foreign Black Ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾には,朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の工作に特徴的な観音きの扉がある。例文帳に追加

At the stern, there are double doors characteristic of North Korean spy ships.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本飛行は4月10日,東京上空の飛行フライトの運行を始した。例文帳に追加

Nippon Airship Corporation started operating an airship flight over Tokyo on April 10.  - 浜島書店 Catch a Wave

底カバー60が口31を閉じているとき、底カバー60の下面61b、62bは底21の表面と面一になり、底21に沿って首から尾に向かう水流がムーンプール30内に入り込むことによる推進抵抗の増加を防止する。例文帳に追加

When the ship bottom opening 31 is closed with the ship bottom cover 60, undersurfaces 61b and 62b of the ship bottom cover 60 are flush with a surface of the ship bottom 21, so as to prevent the jacking resistance from being increased because a stream of water directed toward the stern from the bow along the ship bottom 21 gets into the moon pool 30. - 特許庁

他の操装置は、送信された操切換情報に基づき、外機への操作情報の送信の停止/始を行える。例文帳に追加

The other ship control device can stop/start transmission of the control information to the outboard motor based on the transmitted ship control switching information. - 特許庁

扉の閉作動に干渉することなく口部を密封できる口部遮蔽装置を提供する。例文帳に追加

To provide a hull hatch shielding device capable of sealing a hull hatch without interfering with door open and close operation. - 特許庁

大きな口部を有する貨物倉であっても、口部の形状の変形に関係なく、貨物倉の気密を定常的に確保することができる舶のハッチ構造及びそれを備えた舶を提供する。例文帳に追加

To provide hatch structure for a ship capable of constantly ensuring the airtightness of a cargo ship hold regardless of the deformation of the shape of an opening even in the cargo ship hold having a large opening, and a ship provided therewith. - 特許庁

滑走の始時に極めて迅速、円滑に舶推進機、尾を上方に持ち上げ、極めて短時間に、滑走する体の姿勢を水平に近い状態とすることができるようにし、舶推進機を取り付けた艇の高速滑走に迅速、円滑に移行し得るようにした舶推進機を提供する。例文帳に追加

To provide a vessel propulsion machine capable of transferring a vessel equipped therewith into a high-speed gliding mode quickly and smoothly by lifting a stern with the propulsion machine extremely quickly and smoothly when gliding is started and allowing a hull in gliding to take an attitude near the horizon in an extremely short time. - 特許庁

本発明は、特に、LNG、ばら積み、コンテナなど、殻の内部に大きな空洞、あるいは上部に大きな口部を有する舶において、疲労耐久性に優れた舶およびその疲労耐久性の向上方法を提供する。例文帳に追加

To provide a ship having excellent fatigue durability in a ship having a large cavity inside a ship hull or a large opening at the upper part, specifically in a LNG (liquefied natural gas)ship, bulk carrier ship, containership, or the like, and a method of improving the fatigue durability. - 特許庁

この静内移住拓については山馨の小説『お登勢(山馨)』や、2005年1月公の映画『北の零年』でも描かれている。例文帳に追加

This Sizunai migration is portrayed in a novel, "Otose (written by Kaoru HUNAYAMA)" and a movie, "Kita no Zero nen (Year One in the North)" which was released in May, 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新型宇宙発に膨大な金が注ぎ込まれた.例文帳に追加

An enormous amount of money was laid out to develop a new type of spaceship.  - 研究社 新和英中辞典

(帆について)詰きのとき、ほとんど余裕を持たせないさま例文帳に追加

(of a sailing vessel) making very little leeway when close-hauled  - 日本語WordNet

すべての商業に同じ条件を課しているかれた港例文帳に追加

a port open on equal terms to all commercial vessels  - 日本語WordNet

なお、駐輪場が貴口(鞍馬小学校付近)に設される。例文帳に追加

A bicycle parking lot is available at the Kibune entrance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年(平成19年):神原汽の日中定期コンテナ航路が設。例文帳に追加

2007: Kanbara Kisen Company started Japan-China regular container service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛永8年(1631年)奉書制度の始。例文帳に追加

In 1631, the Bakufu launched the Hosho-sen system (a system which only allowed ships to trade if they had both a Shuin-jo [shogunate license to trade] and a Hosho [license to trade issued by a Roju--member of shogun's council of elders]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS