1016万例文収録!

「陸橋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

陸橋を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

陸橋という橋例文帳に追加

a bridge called overpass  - EDR日英対訳辞書

高倉陸橋(たかくらりっきょう)は、京都駅の東側にある陸橋である。例文帳に追加

Takakura-rikkyo is an overpass located on the east side of Kyoto Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人や車が濡れないで渡ることが出来た陸橋例文帳に追加

a land bridge over which man and beasts could have crossed dry-shod  - 日本語WordNet

ガード下通路と陸橋を用いる交差道路例文帳に追加

a crossing that uses an underpass or overpass  - 日本語WordNet

例文

彼は自分の自転車を肩に担ぎ陸橋を渡った例文帳に追加

He shouldered his bike and crossed the overpass. - Eゲイト英和辞典


例文

そこは、陸橋でターミナルまで結ばれています。例文帳に追加

It is connected to the terminal by a pedestrian bridge. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

三つ目は陸橋上部に載設する避難所。例文帳に追加

A third is a refuge place placed in a land bridge upper part. - 特許庁

鋼製立体交差陸橋およびその架設工法例文帳に追加

STEEL GRADE SEPARATION LAND BRIDGE AND ITS INSTALLING CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

かつては京都市電伏見線が陸橋の中心を通っていた。例文帳に追加

Kyoto City Streetcar Fushimi Line used to run along the center of this bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

立体交差陸橋のアプローチ部構造およびその架設工法例文帳に追加

INTERCHANGE OVERBRIDGE APPROACH PART STRUCTURE AND ITS CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

例文

京都駅そばの高倉陸橋本店は午前5時から営業し、閉店は深夜2時である。例文帳に追加

The Takakura Rikkyo main store near Kyoto station opens at 5:00 am and closes at 2:00 am.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北は丸太町通から南は高倉陸橋(竹田街道と接続)までだが、途中、渉成園により中断している。例文帳に追加

It runs from Marutamachi-dori Street in the north to the Takakura Rikkyo overpass (connected with the Takeda-kaido Road), but is interrupted halfway by Shoseien.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本店は京都駅そばの高倉陸橋の「第一旭」本店の隣で、こちらも営業開始は午前7時半と早い。例文帳に追加

The main store is next to the main store for 'Daiichi-Asahi' at Takakura Rikkyo, and also opens as early as 7:30 am.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説においては従来より存在した円形墳丘墓の周濠を掘り残した陸橋部分(通路部分)が造られた。例文帳に追加

According to this theory, a land bridge (or overpass) was created by leaving part of earth unexcavated when building a moat around the existing round barrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが発達し、墓(死の世界)と人間界を繋ぐ陸橋として墳丘と一体化したと考えられる。例文帳に追加

This section developed and merged into the burial mound serving as a land bridge connecting the world of humans with a tomb (the world of death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その起伏のある土地を保護するため,道路は等高線に沿って作られ,くぼ地の上には陸橋が建設された。例文帳に追加

In order to preserve the hilly location, the roads were contoured and land bridges were built over the hollows.  - 浜島書店 Catch a Wave

ベーリング海峡あたりの海が引いて,アジアの人々は陸橋を歩いて北米へ渡ったと言われています。例文帳に追加

It is said that the ocean receded around the Bering Strait, and Asian people walked across a land bridge into North America.  - 浜島書店 Catch a Wave

列車が橋もしくは陸橋を通過する際の低周波数の振動を低減し、低コストで形成可能である、鉄道軌道を提供する。例文帳に追加

To provide a railway track formed at a low cost and reducing vibration of low frequency when a train passes through a bridge or a land bridge. - 特許庁

車における排ガス量軽減手段としてのノンストップ走行方法を可能とするための激震防除機能付陸橋の基本構造例文帳に追加

BASIC STRUCTURE OF LAND BRIDGE WITH VIOLENT EARTHQUAKE SHOCK PREVENTIVE FUNCTION FOR ALLOWING NONSTOP TRAVEL METHOD AS EXHAUST GAS QUANTITY REDUCING MEANS IN CAR - 特許庁

発電ユニットは、高速陸橋1の振動によって表示部の電力を発電する圧電素子を有する。例文帳に追加

The power generation unit has a piezoelectric element to generate power for the display part by vibration of the high-speed bridge 1. - 特許庁

車における排ガス量の軽減手段としてのノンストップ走行を可能とするための激震防除機能付陸橋の基本構造例文帳に追加

To provide a basic structure of a land bridge with the violent earthquake shock preventive function for allowing nonstop travel as an exhaust gas quantity reducing means in a car. - 特許庁

東洞院通の延長上にあるが現在は京都駅で断絶しているため、京都駅の北側へは高倉陸橋(通称・たかばし)によって塩小路高倉で高倉通とつながっている。例文帳に追加

Though it runs on the extension line of Higashinotoin-dori Street, today, Kyoto Station interrupts it halfway; Takakura Rikkyo overpass (nicknamed Takabashi) joins it with Takakura-dori Street at Shiokoji-Takakura, allowing it to connect with the northern side of Kyoto Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一旦ここで途切れ、新たに花園駅(京都府)前から山陰本線南を沿うように作られた新道を進んで、天神川通の花園黒橋陸橋をくぐり、常盤方面へ抜けて右京区嵯峨瀬戸川町まで続いている。例文帳に追加

It is then interrupted, but once continues on a new road established along the south of the Sanin Main Line in front of the Hanazono Station (Kyoto Prefecture), and goes through the Hanazono Kuro-bashi Bridge on Tenjingawa-dori Street and continues to Saga Setogawa-cho, Ukyo Ward headed towards Tokiwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、家督を継いでわずか3年後の永享8年(1436年)9月29日、三条中納言宅訪問の帰路、陸橋から馬もろとも転落し、翌30日に死去した。例文帳に追加

However, on November 16, 1436, only three years after succeeding the reigns of the clan, he fell from an overpass together with his horse on the way back from the residence of Sanjo Chunagon (vice-councilor of state) and died on the following day, the 17th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸橋上からの雪塊の落下を防ぎ、下を走行中の自動車の事故を防ぐ雪が積らないうちに落下させる滑雪板を提供する。例文帳に追加

To provide a snow sliding plate, preventing a snow block from dropping from an overpass to prevent an accident of an automobile running under the overpass and dropping the snow before it lies thick. - 特許庁

本発明はモノレール、高速高架道路又は陸橋等のコンクリート脚1に金網10を被覆し、これにつる植物を生わせて該脚1を緑化しようとするものである。例文帳に追加

To green a concrete leg 1 of a monorail, a high-level highway, a land bridge or the like by covering it with a wire net 10 and allowing a liane to trail over the wire net 10. - 特許庁

陸橋などの高所に照明灯などとして立設された支柱が折損した際の落下事故を未然に防止できるようにした柱脚部の構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of a column base capable of preventing beforehand a falling accident when a post erected as an illumination lamp or the like in a heights such as a land bridge is broken. - 特許庁

以上の三点であるが、陸橋の最大の特徴は震度7〜8級の地震の横揺れ、縦揺れにも影響を受けない機能を有する基柱6、計16本で建設されている点である。例文帳に追加

In the above three points, a maximum characteristic of the land bridge is a point of being constructed by 16 pieces in total of basic columns 6 having the function uninfluenced even by lateral swinging and vertical swinging of an earthquake of seismic intensity of 7 to 8 class. - 特許庁

高速陸橋1に固定される発電街路灯10であり、表示部を支持する中空筒状の街路灯本体と、この街路灯本体の内部に配置された発電ユニットを備える。例文帳に追加

This is a power generation street lamp 10 fixed at a high-speed bridge 1 and is provided with a street lamp body of hollow cylindrical shape to support a display part and a power generation unit arranged inside the street lamp body. - 特許庁

ぼくらを乗せた馬車が小さな陸橋の影に入ったところで、ぼくはジョーダンの黄金色の肩に腕をまわし、自分のほうに引き寄せ、夕食にさそった。例文帳に追加

and as we dipped under a little bridge I put my arm around Jordan's golden shoulder and drew her toward me and asked her to dinner.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

会社はすべての駅に掲示を配置することおよび踏切に新案のばね式ゲートを用いることにより、人々が陸橋を渡らずに線路を横切るのを防ぐために常にあらゆる警戒をしてきた。例文帳に追加

The company had always taken every precaution to prevent people crossing the lines except by the bridges, both by placing notices in every station and by the use of patent spring gates at level crossings.  - James Joyce『痛ましい事件』

更に陸橋上に載設される各階は一階が円形レストラン7、二、三階が角状の震災被災者達の避難所5、四階は円形貯蔵庫4とし、外周に広告板を備えた風力回転リングにて発電する。例文帳に追加

In the respective floors placed on the land bridge, the first floor is a circular restaurant 7, the second and third floors are a square refuge place for the sufferers from an earthquake disaster, the fourth floor is a circular storage barn 4, and electric power is generated by a wind force rotary ring having an advertisement plate on the outer periphery. - 特許庁

自車両が目的地に至る経路に含まれる交差点を通過する際に、交差点の上方に歩道橋、立体交差道路、陸橋等の高架設備が存在する場合であっても、わかりやすい誘導情報を表示するナビゲーション装置を提供する。例文帳に追加

To provide a navigation apparatus which displays plain guidance information even when an elevated facility such as a pedestrian bridge, a flyover roadway or an overpass exists above an intersection included in a route to the destination, on the occasion when a driver's own vehicle passes through the intersection. - 特許庁

例文

陸橋の幅方向の縁部とその上に設けるガードレール又は欄干との間に出来る突出部に傾斜した滑雪板を装着することによって、降る雪は積ることなく、滑雪板によって落下するため下を走行中の自動車には何らのショックがない。例文帳に追加

An inclined snow sliding plate is mounted on a projecting part formed between the cross-direction edge of the land bridge and a guard rail or a handrail provided thereon, whereby the falling snow is prevented from lying thick and the snow is dropped by the snow sliding plate not to give any shock to the automobile running under the overpass. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS