1016万例文収録!

「駐米」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

駐米を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

駐米大使例文帳に追加

an ambassador at Washington  - 斎藤和英大辞典

駐米大使に任じられる.例文帳に追加

be appointed ambassador to the U.S.  - 研究社 新英和中辞典

彼は(駐米大使として)ワシントンに派遣された.例文帳に追加

He was accredited to Washington.  - 研究社 新英和中辞典

彼は駐米日本大使に任命された。例文帳に追加

He was accredited to the United States to represent Japan. - Tatoeba例文

例文

彼は駐米日本大使に任命された。例文帳に追加

He was accredited to the United States to represent Japan.  - Tanaka Corpus


例文

1906年には駐米大使として移民問題の解決につとめる。例文帳に追加

In 1906 he was engaged in solving the immigration problem as the Japanese Ambassador to the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年(明治21年)、駐米公使となった宗光とともに渡米。例文帳に追加

In 1888, she went to the United States with Munemitsu who held the post of Minister to the U.S.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日清戦争の後、駐韓弁理公使、外務次官、駐米・駐露公使を歴任。例文帳に追加

He filled posts of a minister in Korea, a vice-minister of the Foreign Affair, a minister in America and a minister in Russia successively after Japanese-Sino War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治21年(1888年)、駐米公使となり、同年、駐米公使兼駐メキシコ公使として、メキシコとの間に日本最初の平等条約である日墨修好通商条約を締結することに成功する。例文帳に追加

In 1888, he became Resident Envoy to the United States; in the same year, he succeeded in concluding the Japan-Mexico Treaty of Amity, Commerce, and Navigation, Japan's first equal treaty, with Mexico as Resident Envoy to the United States and Resident Envoy to Mexico.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当初密入国者として渡米した襄であったが、初代の駐米公使となった森有礼によって正式な留学生として認可された。例文帳に追加

Under the auspices of Arinori MORI, Japan's first ambassador to the United States, Joe--who had first entered the U.S. as an illegal immigrant--was officially recognized as a legal foreign exchange student.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時ワシントンD.C.在勤の日本全権陸奥宗光と、駐米メキシコ公使ロメロとの間で協議された。例文帳に追加

It was negotiated between Munemitsu MUTSU, the Japanese plenipotentiary serving in Washington, D.C. at the time, and Romero, the Mexican Minister to the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月12日,新しい駐日米国大使のキャロライン・ケネディ氏(55)が,ワシントン市の駐米日本大使公邸で行われた式典に出席した。例文帳に追加

On Nov. 12, Caroline Kennedy, 55, the new U.S. ambassador to Japan, attended a reception held at the residence of the Japanese ambassador to the United States in Washington, D.C. - 浜島書店 Catch a Wave

藩閥政治に対する批判者であったが、非藩閥の陸奥宗光からは引き続き可愛がられ、朝鮮政府の法律顧問や駐米公使を務める。例文帳に追加

Munemitsu MUTSU, not a member of hanbatsu, continued to favor HOSHI who was critical of the oligarchic government dominated by hanbatsu, and HOSHI served as law advisor to the Korean government, and also as a minister-counselor to the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、スツルヴェが駐米公使に転任したのに伴い、ワシントンに移ったが、腸チフスに感染し、明治17年12月10日、ワシントンで死去した(10歳2ヶ月)。例文帳に追加

Then, STRUVE was transferred as a Minister to the United States and Juri moved to Washington where he became infected with typhoid and died on December 10, 1884 (10 years and 2 months old).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外務省に入省し、取調局長、政務局長、駐米公使、駐伊公使、駐仏公使を経て、20世紀初頭、駐露公使として日露戦争直前まで外交交渉に尽力。例文帳に追加

He entered Ministry of Foreign Affairs, and after he held successively the posts such as Leader of Investigation Bureau, Leader of Government Affairs Bureau, the Minister to the U.S.A., the Minister to Italy, and the Minister to France, in the beginning of the twentieth century, he had been making every effort at diplomatic negotiations as Minister to Russia just before the Russo-Japanese War began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その美貌、個人的魅力、話術によって第一等の貴婦人と謳われ「ワシントンD.C.社交界の華」「駐米日本公使館の華」と称された。例文帳に追加

Thanks to her beauty, personal charm, and art of conversation, she was praised as the first-class lady, and she was called 'the queen of the society in Washington, D.C.' or 'the beauty of the Japanese Legation in the U.S.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1888年11月30日には駐米公使兼駐メキシコ公使だった陸奥宗光が、メキシコ日本との関係との間にアジア以外の国とは初めての平等条約である日墨修好通商条約を締結することに成功する。例文帳に追加

However, on November 30, 1888, the Minister-Counselor to the United States as well as to Mexico Munemitsu MUTSU succeeded in the conclusion of the Mexican-Japanese Treaty of Amity and Commerce, which was the first equal treaty apart from those with the Asian countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の外交史において陸奥の名前が登場するのは、1891年に駐米公使であった陸奥がメキシコとの間で日墨修好通商条約を締結した時である。例文帳に追加

In the Japanese history of diplomacy, the name Mutsu appeared for the first time when he signed the Japan-Mexico Treaty of Amity, Commerce, and Navigation with Mexico as a minister to the United States of America, in 1891.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

欧米各国では新聞がこぞってこの悪辣な暴挙を非難し世論も硬化していたため、当時の駐米少弁務使森有礼は『日本宗教自由論』をあらわして禁教政策の継続の難しさを訴え、西本願寺僧侶島地黙雷らもこれにならった。例文帳に追加

In the U.S. and European countries the newspapers all criticized the villainous outrage and public opinion also grew stronger, so the then Japanese charge d'affaires to the U.S., Arinori MORI, wrote "Religious Freedom in Japan" stating that it was difficult to hold on to the anti-Christian policy, which was followed by some people including Mokurai SHIMAJI, a Buddhist monk of West Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高平・ルート協定(たかひら・ルートきょうてい、)は、アメリカ合衆国国務長官エリフ・ルートと、日本の高平小五郎駐米大使の間で交渉が行われ、11月30日に調印された、大日本帝国とアメリカ合衆国との間の協定のこと。例文帳に追加

Root-Takahira Agreement refers to an agreement between the United States and the Empire of Japan signed by the United States Secretary of State Elihu Root and Japanese Ambassador to the United States Kogoro TAKAHIRA on November 30 after negotiations by those two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1924年埴原正直駐米大使の書簡により連邦議会が排日に傾き、5月の合衆国移民法1924(排日移民法)成立により、正式には7月1日以降、実質的には6月24日、移民船「シベリア丸」でサンフランシスコ港に到着した移民を最後に日本人の移民が全面的に禁止される。例文帳に追加

In 1924, due to the letter from Masanao HANIHARA, the U.S. Congress took on a hostile attitude toward Japanese, and the Immigration Act, 1924 (Japanese Exclusion Act) passed in May, and officially after July 1st, though in reality from June 24th onwards, Japanese immigration was totally banned and those who arrived in San Francisco Harbor on the 'Siberia' were the last Japanese immigrants to the U.S.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、アメリカもEUも、「日本の郵政事業をどういうふうな形態にするか、これはもう内政干渉だから一切自分のところは言いませんと。結果としてできたものが、外国の色々な企業との競争の公平性を保ってくれ」ということが主眼でございまして、日本の駐米大使も私にそういうことを申しました。例文帳に追加

In this respect, the attitude of both the United States and the EU is like this: “We will not comment on what form Japan's postal businesses should take, as that would be an interference in internal affairs. What we want is that as a result, fair competition between Japan Post and foreign companies is maintained.” The U.S. ambassador to Japan expressed an attitude like that to me.  - 金融庁

例文

1878年(明治11年)には、外務卿寺島宗則が西南戦争後の財政難のため税権回復を中心に交渉し、駐米公使の吉田清成とアメリカのエバーツ国務長官との間で税権回復の新条約(吉田・エバーツ条約)を調印するが、イギリス及びドイツの反対と法権の優先を求める世論の反対で挫折する(アメリカとの条約は他国と同内容の条約を結ぶことが条件になっていたため、発効しなかった)。例文帳に追加

In 1878, Gaimukyo (chief of Foreign Ministry) Munenori TERASHIMA negotiated mainly for the recovery of tariff autonomy, backed by the financial difficulty after the Seinan War, and Minister-Counselor to the United States Kiyonari YOSHIDA and EVERTS Secretary of State of the United States signed a new treaty of the recovery of tariff rights (YOSHIDA-EVERTS Treaty), but it was failed because of the objection of England and Germany and the public opinions that required the recovery of jurisdiction to be prioritized (the treaty with the United States did not come into effect because it was conditional on conclusion of similar treaties with the other countries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS