1016万例文収録!

「Fifty‐five」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Fifty‐fiveの意味・解説 > Fifty‐fiveに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Fifty‐fiveを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

fifty-five 例文帳に追加

五十五 - 斎藤和英大辞典

Fifty-five thousand pounds! 例文帳に追加

五万五千ポンド! - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Fifty-five thousand!" 例文帳に追加

「五万五千ポンドですよ!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Fifty-five thousand pounds, 例文帳に追加

「五万五千ポンドです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

the ordinal number of fifty-five in counting order 例文帳に追加

順序を数える際の序数55 - 日本語WordNet


例文

the ordinal number of one hundred fifty-five in counting order 例文帳に追加

順数の155番目の序数詞 - 日本語WordNet

in Japan, a length of one 'shaku' amd eight 'sun', approximately equal to fifty-five centimeters 例文帳に追加

1尺8寸という長さ - EDR日英対訳辞書

He was fifty-five years old when he died. 例文帳に追加

享年55だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died in 1891 at the age of fifty-five. 例文帳に追加

明治24年(1891年)に55歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He died at the age of fifty-five in 1878. 例文帳に追加

明治11年(1878年)、55歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Fifty‐five cents per pound is about the average for apples now.例文帳に追加

今リンゴは1ポンドあたり55セントぐらいが普通です - Eゲイト英和辞典

10 color silk paintings of Kegon 55-sho-e (The Fifty-five Visits (of Sudhana) as narrated in the Avatamsaka-sutra) 例文帳に追加

絹本著色華厳五十五所絵10面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the East, we conquered fifty-five countries of Emishi.' 例文帳に追加

「東は毛人を征すること、五十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To the east, he conquered fifty-five countries of Emishi (northern/northeastern barbarians).' 例文帳に追加

「東は毛人を征すること、五十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fifty-five percent said they had taken the same measures as usual. 例文帳に追加

55%はいつもと同じ対策をとったと述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Has Monsieur Fogg dared - fifty-five thousand pounds! 例文帳に追加

フォッグ様はそんなに—五万五千ポンドも賭けていたのか! - JULES VERNE『80日間世界一周』

It was true, however, that fifty-five thousand pounds had been stolen from the Bank. 例文帳に追加

やつの盗んだ金が55000ポンドになることは明白だ! - JULES VERNE『80日間世界一周』

A fellow who makes off with fifty-five thousand pounds, no robber?" 例文帳に追加

五万五千ポンドを持ち去った奴が泥棒じゃないんだって?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There are close to forty sake-related shrines in Japan and fifty-five or more gods are enshrined. 例文帳に追加

日本の酒に関する神社は全国で40社近くで、全部で55以上の神がまつられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If so, it will be the first new vitamin to be recognized since the discovery of vitamin B12, fifty-five years ago. 例文帳に追加

もしそうなれば,ビタミンB12の発見以来,55年ぶりに承認される新ビタミンとなる。 - 浜島書店 Catch a Wave

A package of banknotes, to the value of fifty-five thousand pounds, had been taken from the principal cashier's table, 例文帳に追加

五万五千ポンドが入った包みが銀行の窓口カウンターから持ち去られたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England 例文帳に追加

先月、九月二十八日に、五万五千ポンドの略奪がイングランド銀行で行われた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

For, after all, a man who began by stealing fifty-five thousand pounds might end by stealing a vessel; 例文帳に追加

結局、55000ポンドを盗んだやつが、船を一隻盗むのは簡単だろうと考えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

(2) Of the amount of stated capital set forth in the preceding paragraph, the amount of contribution by the government shall be no less than fifty-five million yen. 例文帳に追加

2 前項の日本銀行の資本金のうち政府からの出資の額は、五千五百万円を下回ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In April 1889, he died at the age of fifty-five and his last performance was the role of Danjo NIKKI in the drama "Meibokusendaihagi" at the Naniwaza Theater. 例文帳に追加

明治22年(1889)4月大阪浪花座『伽羅先代萩』の仁木弾正を最後の舞台として55歳で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been said that this was due to adapting the power of the Prime Minister to Article fifty five of the Constitution of the Empire of Japan, "Each Minister of State shall make advices to the Emperor with full responsibility of the results and fulfill its duties." 例文帳に追加

これは帝国憲法第五十五条の〝國務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス〟に合わせるためだといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications). 例文帳に追加

源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since early times, Sodei himself has been breaking through Kacchu (armor and helmet) and walking in the mountains and rivers, and never had a comforting place, and accordingly, he has conquered fifty-five countries of "毛人" to the eastern areas, sixty-six countries of "" to the western areas, and ninety-five countries by crossing the northern sea. 例文帳に追加

「自昔祖禰躬環甲冑跋渉山川不遑寧處東征毛人五十五國西服衆夷六十六國渡平海北九十五國」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems to correspond to the quoted part of Waobu's johyobun (memorial to the Emperor) which was collected in "Sojo" (Sung Shu) Wakokuden (To the east, Emishi's fifty-five provinces were conquered, and to the west, Shui's sixty-six provinces were conquered). 例文帳に追加

『宋書』倭国伝に引く倭王武の上表文にみえる「」(東は毛人を征すること五十五国、西は衆夷を服すること六十六国)の表現に対応するかのごとくである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

26 volumes Mido Kanpakuki (14 volumes of autograph and 12 volumes of transcription), attached Midogyokisho Excerpts, Catalogue of Mido Goryakuki: Diaries of FUJIWARA no Michinaga, the remaining 14 volumes in his own handwriting cover from 998 (his age of thirty-three) to 1021 (his age of fifty-five) with interruptions. 例文帳に追加

御堂関白記26巻(自筆本14巻、写本12巻)附御堂御記抄、御堂御暦記目録-藤原道長の日記で、自筆本は33歳の長徳4年(998年)から55歳の寛仁5年(1021年)にわたり、断続的に14巻が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two hundreds fifty five (one hundred twenty eight in one side) electrothermal conversion elements 14 in segments 0-255 are arranged at both sides of an ink supply hole 15 in the longitudinal direction thereof.例文帳に追加

インク供給口15の長手方向の両側にセグメント0〜255の計256個(片側128個)の電気熱変換素子14が配列されている。 - 特許庁

They had not been so cold as this, he knew, but by the spirit thermometer at Sixty Mile he knew they had been registered at fifty below and at fifty-five. 例文帳に追加

そのときがこれほどまでに寒くはなかったのは分かっているけれど、シックスティ・マイルのアルコール寒暖計が指し示した温度はそれぞれ-50度と-55度だったのも知っているのだ。 - Jack London『火を起こす』

Our ancestors, from the past, wore armor, roamed through mountains and rivers, and without a days rest, conquered fifty-five regions of the Emishi (one of natives in Japan) in the East, conquered sixty-six regions of Shui (one of natives in Japan) in the West, went overseas and conquered ninety-five regions in the North crossing the sea, and established a powerful country. 例文帳に追加

昔からわが祖先は、みずから甲冑をつらぬき、山川を跋渉し、安んじる日もなく、東は毛人を征すること五十五国、西は衆夷を服すること六十六国、北のかた海を渡って、平らげること九十五国に及び、強大な一国家を作りあげました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the Hankyu Railway, the new station was the first built in three decades since Yamada Station (Osaka Prefecture) (1973) and the station was restored for the first time in fifty-five years after the abandonment of Mozume Station; some trains running on the Kyoto Line were decorated as a memorial to the opening, while as many as nine types of Lagare cards were issued to commemorate the event, including limited types of cards available only from the automatic ticket machine. 例文帳に追加

阪急電鉄では、山田駅(大阪府)(1973年)以来30年ぶりの新駅開業、また物集女駅廃止から55年ぶりの駅復活とあって、京都線の一部車両には開業記念装飾が施され、また自動券売機限定も含めて9種もの開業記念ラガールカードが発行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since early times, Sodei himself has been breaking through Kacchu (armor and helmet) and walking in the mountains and rivers, and never had a comforting place, and accordingly, he has conquered fifty-five countries of "毛人" to the eastern areas, sixty-six countries of "" to the western areas, and ninety-five countries by crossing the northern sea. 例文帳に追加

「昔から祖彌(そでい)躬(みずか)ら甲冑(かっちゅう)を環(つらぬ)き、山川(さんせん)を跋渉(ばっしょう)し、寧処(ねいしょ)に遑(いとま)あらず。東は毛人を征すること、五十五国。西は衆夷を服すること六十六国。渡りて海北を平らぐること、九十五国。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS