意味 | 例文 (120件) |
I will try as occasion serves―when opportunity serves―on the first opportunity. 例文帳に追加
汐時を見てやってみよう - 斎藤和英大辞典
You might want to try it on first.例文帳に追加
まずご試着されてはどうですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"First of all we'll try the book," 例文帳に追加
「まず帳簿を調べてみよう」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He passed the state law examination at [on] his first try [attempt]. 例文帳に追加
彼は司法試験にたった一回で合格した. - 研究社 新和英中辞典
You should try this problem first to test your proficiency in English. 例文帳に追加
英語の力試しに, まずこの問題からやってみなさい. - 研究社 新和英中辞典
His first unsuccessful try roused him to work harder and enabled him to make it the next time. 例文帳に追加
最初の失敗に発奮して二度目に成功した. - 研究社 新和英中辞典
First, try to confirm the timing by oscilloscope.例文帳に追加
まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 - Tatoeba例文
You had better try buttering him up first.例文帳に追加
まず彼をおだてておいたほうがいいですよ。 - Tatoeba例文
of a businessman, to try again to begin his business after failure on the first attempt 例文帳に追加
(一度失敗した事業を)再び起こす - EDR日英対訳辞書
First, try to confirm the timing by oscilloscope. 例文帳に追加
まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 - Tanaka Corpus
You had better try buttering him up first. 例文帳に追加
まず彼をおだてておいたほうがいいですよ。 - Tanaka Corpus
If you do not have any idea of what is the key used by the access point, you should try to use 1 (i.e., the first key) for this value. The wepkey means setting the selected WEP key. 例文帳に追加
21.7.4.3.1. NISクライアントの設定 - FreeBSD
At first, you can try to add overflow: hidden; to the "form fieldset" block. 例文帳に追加
まずは、overflow: hidden; を "form fieldset" ブロックに追加することです。 - PEAR
It may even astonish those who try it for the first time. 例文帳に追加
初めて試す人には驚きかもしれません。 - 浜島書店 Catch a Wave
They will try to win the Series for the first time since 1985. 例文帳に追加
彼らは1985年以来のシリーズ優勝に挑戦する。 - 浜島書店 Catch a Wave
With a runner on first base and no outs, it's standard tactics to try to bunt the runner to second [to advance the runner to second by bunting]. 例文帳に追加
ノーアウト, ランナー 1 塁なら, バントで送るのが定石だ. - 研究社 新和英中辞典
In the first place, no harm will come to us even if we try.例文帳に追加
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 - Tatoeba例文
If you check you will probably figure it out, but first you should try to answer using your intuition.例文帳に追加
調べればわかるだろうがまずは勘で答えてみよう。 - Tatoeba例文
He also became frustrated when he did not pass his college entrance exam on the first try.例文帳に追加
彼も最初の大学入学試験に失敗し、挫折した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In the first place, no harm will come to us even if we try. 例文帳に追加
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 - Tanaka Corpus
First, try disabling all local compression by adding the following to your configuration: 例文帳に追加
まず最初に、こちら側の圧縮機能をすべて無効にしてみてください。 - FreeBSD
Try to mount (e.g. mount /dev/da0a /mnt) the root partition of your first disk. 例文帳に追加
最初のディスクのルートパーティションを mount してみてください(たとえば mount /dev/da0a /mnt)。 - FreeBSD
First try it outside of X, then with X running, but not logged in.例文帳に追加
まずX外で試し、その後Xを起動させますが、ログインしないでください。 - Gentoo Linux
First we will try to block all ICMP packets to our machine, just to get familiar with iptables.例文帳に追加
iptablesに慣れるため、最初に全てのICMPパケットをブロックしてみましょう。 - Gentoo Linux
The first time, I failed, but on my second try, I won. 例文帳に追加
最初の時は失敗しましたが,2度目の挑戦で優勝しました。 - 浜島書店 Catch a Wave
意味 | 例文 (120件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |