1153万例文収録!

「July 3rd」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > July 3rdの意味・解説 > July 3rdに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

July 3rdの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

My birthday is July 3rd. 例文帳に追加

私の誕生日は7月3日です。 - Weblio Email例文集

There will be an eclipse of the sun―A solar eclipse will occuron the 3rd of July. 例文帳に追加

七月三日に日蝕がある - 斎藤和英大辞典

Open Fall Festival (the 3rd Sunday in July) hosted by Tenri City Tourist Association. 例文帳に追加

滝開き祭り(7月第3日曜日)天理市観光協会主催。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 27, the detached 3rd brigade attacked the Obi area in Nichinan City and conquered the area. 例文帳に追加

7月27日、別働第三旅団が日南市飫肥地区を攻めて陥落させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Having occupied Miyakonojo City, Obi, and Kushima, the 3rd brigade, the 4th brigade, and the detached 3rd brigade closed in on the Oyodo-gawa River in Miyazaki City on July 30. 例文帳に追加

都城市・飫肥・串間をおさえた第3旅団・第4旅団・別働第3旅団は7月30日、宮崎市の大淀河畔に迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On July 24, the 3rd brigade attacked Hachiku-tai led by Shuichiro KONO and others, and conquered Shonai. 例文帳に追加

7月24日、第3旅団は河野主一郎らの破竹隊を攻撃し、庄内を陥落させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 3rd, 672, INBE no Kobito defended the Old City along with ARATAO no Akamaro. 例文帳に追加

天武天皇元年(672年)7月3日-忌部首子人が荒田尾赤麻呂とともに古京を守備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suwa-jinja Tenno-sai Festival (held annually on the 3rd Sunday of July), Sengokuhara, Hakone-cho, Ashigarashimo-gun, Kanagawa Prefecture 例文帳に追加

神奈川県足柄下郡箱根町仙石原諏訪神社天王祭 毎年7月第3日曜日 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 31, the 3rd brigade, the 4th brigade, and the detached 3rd brigade bravely crossed the Oyodo-gawa River that was swollen by heavy rain and invaded the urban area of Miyazaki. 例文帳に追加

7月31日、第3旅団・第4旅団・別働第3旅団は大雨で水嵩の増した大淀川を一気に渡って宮崎市街へ攻め込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1885, there he moved on to Lieutenant Colonel, and on July 24, he was appointed as Chief of Compilation Division of Staff Headquarters and Chief of the 3rd division in the 2nd office of Staff Headquarters concurrently. 例文帳に追加

1885年、中佐に進み7月24日から参謀本部編纂課長兼第2局第3課長に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On July 24, the detached 3rd brigade advanced from Awaya to Takarabe and seized there by attacking the Satsuma army the commander of which was absent. 例文帳に追加

別働第三旅団は7月24日、粟谷から財部に進撃し、指揮長不在の薩軍を攻撃して財部を占領した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the middle of the march on July 3rd, ARATO no Akamaro advised Hukei to strengthen the defensive lines of the Old City (Wakyo), which is where the headquarter was located. 例文帳に追加

進軍の途中、7月3日に、荒田尾赤麻呂が吹負に本営の古京(倭京)の守りを固めるべきだと進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 25, Shinbu-tai, Koshin-tai, and Kumamoto-tai of the Satsuma army led by NAKAJIMA, KIJIMA, and others fought in defense of Yamanoguchi, but were defeated by the 3rd brigade. 例文帳に追加

7月25日、薩軍の中島や貴島らの振武隊、行進隊、熊本隊が山之口で防戦したが、第3旅団に敗北した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that two-wheel vehicles are not allowed on Saturdays, Sundays, and national holidays, and on January 1st to 3rd, July 21st to August 31st, and October 21st to November 30th. 例文帳に追加

なお、土日祝日及び1月1日~3日、7月21日~8月31日、10月21日~11月30日の各日は二輪車通行禁止となるので注意が必要。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We will continue to work together to support this initiative, including the 3rd AfT Global Review Meeting to be held in July 2011.例文帳に追加

我々は,2011年7月開催予定の第3回「貿易のための援助」グローバルレビュー会合を含め,このイニシアチブを支持するため協働し続けていく。 - 経済産業省

After the war, he received Grand Cordon of the Order of the Rising Sun as well as the Order of the Golden Kite in the 2nd class for his achievement on April 1, 1906, and on July 6 in the same year, he moved to the Chief of the 3rd Division, and on September 21, 1907 he was given the title of baron to rank with peerage. 例文帳に追加

戦後、功により1906年4月1日、勲一等旭日大綬章及び功二級金鵄勲章を受章、同7月6日、第3師団長に移り、1907年9月21日、男爵を授けられ華族に列せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toyohashi Municipal Library owns a publication titled "Tomeki" (Mitsuhiro MORITA, 1988), a memorandum about the book "The Record of MORITA Family" (year of publication unknown), and according to this memorandum, in the original book there is a description of 'oharai' (exorcism) in the article of July 14 of the 3rd year of Keio (August 13, 1867) and this 'oharai' means the talisman of Ise-jingu Shrine. 例文帳に追加

豊橋市図書館所蔵の留記(とめき);1988年発行(森田光尋著)原本:森田家文書(刊年不明)によると、慶応3年7月14日に、御祓いと記載され、この御祓いが、伊勢神宮の札とという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We welcomed the output of the 3rd AfT Global Review Meeting held in July 2011 and look forward to the upcoming discussion on Aid for Trade at the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness to be held in Busan, Korea later this month. 例文帳に追加

我々は,2011年7月の第3回AfTグローバル・レビュー会合における成果を歓迎し、韓国釜山で今月後半に開催予定の第4回援助効果向上に関するハイレベルフォーラムにおける議論に期待する。 - 経済産業省

On July 1, since the Yokokawa area had been brought under the control of the government army, the 6th, 8th, 10th, and 13th companies of the Raigeki-tai troop, the 1st, 3rd, 5th, 7th, and 9th companies of the Kanjo-tai troop, and the 4th company of the Seigi-tai troop of the Satsuma army retreated to Odori and took up a camp there. 例文帳に追加

横川方面が官軍に制圧されてしまったため、7月1日、薩軍の雷撃隊六・八・十・十三番中隊、干城隊一・三・五・七・九番中隊、正義隊四番中隊等の諸隊は踊に退却し、陣をこの地に敷いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We reaffirm that “Aid for Trade” (AfT)is an important element in helping developing Members increase their participation in and realize the benefits of the multilateral trading system and look forward to the 3rd AfT Global Review Meeting to be held in July 2011. 例文帳に追加

我々は,貿易のための援助(AfT)は,開発途上国が多角的貿易体制への参加を拡大し,その利益を実現することを支援する重要な要素であることを再確認し,2011 年7 月に開催予定の第3回AfT グローバル・レビュー会合に期待している。 - 経済産業省

Dated January 26th, 2009, there was a report (a working document only shared with members). Another, dated April 20th was a document that was shared with members on March 26th and disclosed to the general public upon the approval of the WTO member states after the London Summit. The 3rd report followed on July 15th.例文帳に追加

2009 年1 月26 日付の報告書(加盟国のみに共有された作業文書)、4 月20 日付の報告書(3 月26 日に加盟国に共有された文書を、ロンドン・サミット後にWTO加盟国の承認を得て一般に公表)に続いて、第3 次の報告書を7 月15 日に公表した。 - 経済産業省

例文

On July 17, the Satsuma army, aiming at taking back Takahara, appointed Yohachiro HORI to Commander of all the forces and divided the nine companies from the troops including the Raigeki-tai troop, the Hoyoku-tai troop, and the Hachiku-tai troop into four units of the front, left, and right flanks, and the troop to attack Kasumi-gongen (the 3rd troop of the Hoyoku-tai troop), dispatched them from Uematsu in the midnight, and made the front, left and right flank troops launch a surprise attack on the government army in Takahara by taking the opportunity of the fog at the dawn. 例文帳に追加

高原奪還を目指す薩軍は7月17日、堀与八郎を全軍指揮長とし雷撃隊・鵬翼隊・破竹隊などの9個中隊を正面・左右翼・霞権現攻撃軍(鵬翼三番隊)の4つに分け、深夜に植松を発ち、正面・左右翼軍は暁霧に乗じて高原の官軍を奇襲した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS