Menを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8450件
A street-walker solicits (men). 例文帳に追加
淫売婦が男を引張る - 斎藤和英大辞典
The difficulty lies in the choice of men. 例文帳に追加
困難は人選に在り - 斎藤和英大辞典
Great men never speak ill of others. 例文帳に追加
名人は人をそしらす - 斎藤和英大辞典
Okuchi (a hakama skirt, divided and pleated skirt for men, with a wide bottom) 例文帳に追加
大口(おおくち) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the method of cultivating talented men 例文帳に追加
人材を育成すること - EDR日英対訳辞書
Two men carry a straw-basket between them. 例文帳に追加
二人でもっこを担ぐ - 斎藤和英大辞典
There are hardly any―scarcely any―few, if any,―such men. 例文帳に追加
そんな人はまずない - 斎藤和英大辞典
Professor X leads the X-Men, a team of mutant superheroes. 例文帳に追加
プロフェッサーXがミュータントのスーパーヒーローチーム,X-MENを率いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
"X-Men: First Class" is the fifth film in the series. 例文帳に追加
「X-MEN:ファースト・ジェネレーション」は同シリーズ5作目の映画である。 - 浜島書店 Catch a Wave
I wanna talk to the men who are listening. the men who hurt him.例文帳に追加
あなた達と話したい 彼を暴行した人達と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;例文帳に追加
女性は話し 黒人はスキーをし 白人がビルを建て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I get help, six men or more, good men, then will you stay on?例文帳に追加
男の人を6人以上 集められたら いてくれる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When wearing the Men, players fix it with a men himo string. 例文帳に追加
面を装着する際、面紐により面を固定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
first, four or five men, later two or three men. 例文帳に追加
最初は4、5人ほどいたのが、後には2、3人になっていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)





