Narrativeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 426件
The history of 'monogatari works' in the broadest sense, including 'narrative,' will be explained here. 例文帳に追加
ここでは「ナラティブ」を含む、最も広義の「物語作品」の歴史について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Edo period these stories were taken up as a theme of Joruri (a dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) and Kabuki. 例文帳に追加
江戸時代にはこれらの話が浄瑠璃・歌舞伎の題材とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast, words and expression of Joruri (dramatic narrative chanted to samisen accompaniment) show the influences of Monzaemon CHIKAMATSU. 例文帳に追加
一方、台詞や浄瑠璃の表現には近松門左衛門の影響がみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a Bunraku play, first performed in 1705 in Gidayu-bushi (a style of Joruri [dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment]). 例文帳に追加
この物語は、宝永2年(1705年)に義太夫節で初演された、文楽である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Derived from No.2, Tayu refers to the storyteller of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) after the Edo period. 例文帳に追加
大夫(たゆう)は2.から転じて江戸時代以降、浄瑠璃の語り部を指す用語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, the following case is presented as a practical example of the "Knowledge narrative."例文帳に追加
まず、「知的資産経営の理念」の実際の例として、以下のような例を紹介する。 - 経済産業省
That what you share becomes the context of shared narrative例文帳に追加
人が何を共有するかということが共有された語りのコンテクストになるということ、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, how to extract this order of narrative from this larger story?例文帳に追加
物語全体からこの様な話の筋を抽出するには どうすれば良いでしょうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you give children this happy narrative例文帳に追加
この幸せな物語を贈ることで 子ども達は自らを幸せに導くための糧を得ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It has been, however, severely criticized on the ground that it reduces the fictional narrative to a historical fact. 例文帳に追加
だが虚構の物語を史実に還元するものであるとして強く批判されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that the study of monogatari could have been influenced by the concept of a 'narrative.' 例文帳に追加
これらは、いわゆる「ナラティブ」の概念の影響を受けた物語研究と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kokyu is played in Kokyu-gaku (music played with Kokyu alone), for the accompaniment to Jiuta songs (traditional Japanese shamisen music), and for the accompaniment to Gidayu-bushi (musical narrative of the puppet theatre). 例文帳に追加
音楽としては、胡弓楽、地歌、義太夫節などで用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kayo Rokyoku (songs combined with rokyoku [a kind of sung narrative popular during the Edo period]): 'Tawaraboshi Genba' (Genba TAWARABOSHI) and 'Kinokuniya Bunzaemon' (Bunzaemon KINOKUNIYA) by Haruo MINAMI, etc. 例文帳に追加
歌謡浪曲物…三波春夫「俵星玄蕃」、「紀伊国屋文左衛門」、など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was nearly established as a narrative art during the Bunsei era (from 1818 through 1830), which brought about several different schools. 例文帳に追加
文政年間には話芸としてほぼ確立し、幾つかの流派が誕生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Haseo Zoshi is one of the Japanese Emakimono (a traditional Japanese illustration/painting format developed for a narrative/storytelling purpose, produced in a narrow, horizontal scroll for representing various scenes and stories in a single scroll) remaining today. 例文帳に追加
長谷雄草紙(はせおぞうし)は、日本の絵巻物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shinju Tenno Amishima" refers to Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) written by Monzaemon CHIKAMATSU. 例文帳に追加
『心中天網島』(しんじゅうてんのあみしま)は、近松門左衛門作の浄瑠璃。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to rakugo there is another amusing, narrative art called mandan (comic chat) which is performed by a single person. 例文帳に追加
一人の話者が聴衆を笑わせる芸としては、ほかに漫談が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Parsee's narrative only confirmed Mr. Fogg and his companions in their generous design. 例文帳に追加
パーシー人の話を聞いて、一同はますますその人を助けようという決意を固めた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Since shamisen was also adopted into a narrative called Joruri, shamisen music had been roughly divided in two: 'utai mono' (lyrical song) and 'katari mono' (narrative), and then they have repeated subdivisions that developed much further. 例文帳に追加
また語り物である浄瑠璃にも取り入れられ、三味線音楽は「歌いもの」「語り物」の二つの流れに大きく分かれ、更に分化を繰り返して大きく発展していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a literary or artistic genre in which realistic narrative or meticulously realistic painting are combined with surreal elements of fantasy or dreams 例文帳に追加
想像上の風景や幻想的イメージを題材に細部にまで気を配る写実主義絵画 - 日本語WordNet
English novelist (born in Poland) noted for sea stories and for his narrative technique (1857-1924) 例文帳に追加
英国の小説家(ポーランド生まれ)で、海洋小説と話術のテクニックで知られる(1857年−1924年) - 日本語WordNet
The chapter of 'Yugao' in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) and "Konjaku Monogatari Shu" (a narrative literature) also mention Kiyomizu Kannon Temple. 例文帳に追加
『源氏物語』「夕顔」の巻や『今昔物語集』にも清水観音への言及がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the early-modern times, Kiyomizu-dera Temple also appears in the works of Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), Kabuki (traditional drama performed by male actors) and so on. 例文帳に追加
近世には浄瑠璃、歌舞伎などにも清水寺が登場する作品がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Torikaebaya Monogatari" is a narrative that was completed in the late Heian period. 例文帳に追加
『とりかへばや物語』(とりかえばやものがたり)は平安時代後期に成立した物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Uta monogatari (poem tale) is the generic term for narrative literature concerning waka poems. 例文帳に追加
歌物語(うたものがたり)とは、和歌にまつわる説話を集成した、物語文学の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has a strong narrative aspect, and because it uses imitative sounds it can be said that this a unique genre within jiuta. 例文帳に追加
物語性が非常に強く、擬音を用いるなど地歌では特殊なジャンルと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a bit of narrative in "Toru," but this is actually an addition of 'shiragoe' (plain voice) of Heikyoku. 例文帳に追加
『融』に少し語りの部分があるが、これは平曲の「素声」(しらごえ)を取り入れたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arguments over the merits of narrative vs. numeric biological criteria will likely remain.例文帳に追加
記述生物クライテリアと数値生物クライテリアのメリットをめぐる議論は,今後も続く見込みが強い。 - 英語論文検索例文集
Noh, Kyogen (farce played during a Noh cycle), Kabuki (traditional drama performed by male actors), Bunraku (Japanese puppet theater), Rakugo (traditional comic storytelling), Kodan storytelling (or called Koshaku storytelling), Naniwabushi (a kind of sung narrative popular during the Edo period), and Yose (storyteller theater) 例文帳に追加
能、狂言、歌舞伎、文楽、落語、講談(講釈)、浪花節(浪曲)、寄席 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gidayu-bushi (musical narrative of puppet theatre), tokiwazu-bushi (theatrical music), and kiyomoto-bushi (theatrical music) are the examples that represent narration-like performance (joruri). 例文帳に追加
「語りもの」(浄瑠璃)の代表例としては「義太夫節」「常磐津節」「清元節」等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, tayu (leading actor in a Noh play) of joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) that acted alone required high skills. 例文帳に追加
また、これを一人で演じ分ける浄瑠璃の太夫も高度な技能が要求される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
so intent on this fantastic...narrative that she hardly stirred- Walter de la Mare 例文帳に追加
彼女が身動きすらほとんどしないほど、あまりに熱中しているこの・・・空想話。−ウォルター・デ・ラ・メア - 日本語WordNet
since there are literally hundreds of narrative accounts of how species came to be formed. 例文帳に追加
だって、種がどのように形成されたかを説明する物語は文字通り何百とあるんだから。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
Underneath the vigorous headlines which our client had quoted, I read the following suggestive narrative: 例文帳に追加
客人が引用した活力あるヘッドラインの下に続いた、示唆に富む記事を私は読み上げた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Perhaps, Mr. Wilson, you would have the great kindness to recommence your narrative. 例文帳に追加
できましたらウィルソンさん、大変すみませんがお話をもう一度初めからお願いできませんか。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
an album whose recordings are unified by some theme (instrumental or lyrical or narrative or compositional) 例文帳に追加
レコーディングが若干のテーマによって統一されるアルバム(楽器、叙情詩調、物語風、あるいは組成) - 日本語WordNet
Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) "Sesshu Gappo-ga-tsuji" written by Sensuke SUGA and Fuemi WAKATAKE describes a story of a descendant of Fujitsuna. 例文帳に追加
菅専助・若竹笛躬の浄瑠璃『摂州合邦辻』も藤綱の子孫に起きた物語を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then came "Fujino Orai" with more narrative tone, and "Sekiso Orai," which took a style of assembling similar kinds of items. 例文帳に追加
続いて物語的色彩の強い『富士野往来』や類聚形式の『尺素往来』などが出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or, narrative kotobagaki may have left unedited, because Gosenwakashu was the 'unfinished manuscript' as mentioned above. 例文帳に追加
これについては上記のように「未定稿」であるため、物語的な詞書が残ったとする見解がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the latter part of the text the hero appears as an old man, which imparts a broad structure of biography to the narrative. 例文帳に追加
後半には老人となった男が登場するという、ゆるやかな一代記的構成をとっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Godansho includes many stories about the trend of the aristocracy as well, and such stories appears to have had great influence on later narrative literature. 例文帳に追加
貴族社会の世相を伝える説話も多く、後者は後世の説話文学へ影響を及ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is the same narrative in the ninth line in the article of 'The Age of the Gods' in the Book two of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). 例文帳に追加
『日本書紀』卷二の神世下(かみのよのしものまき)の第九段に、同様の説話を載せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nagauta and various schools of joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), such as Gidayubushi, are considered to have developed originally from jiuta. 例文帳に追加
義太夫節など各派浄瑠璃や長唄も、もともと地歌から派生したとみなすことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Narrative and numerical criteria are derived to ensure protection for some of these uses.例文帳に追加
これらの利用の一部について保護を保証するため,記述クライテリアおよび数値クライテリアが導出される。 - 英語論文検索例文集
Narrative and numerical criteria are derived to ensure protection for some of these uses.例文帳に追加
これらの利用の一部について保護を保証するため,記述クライテリアおよび数値クライテリアが導出される。 - 英語論文検索例文集
The tayu (highest-ranking geisha) plays on its Japanese homograph 'tayu,' the honorific title of Joruri-Katari, who would recite the Joruri (dramatic narrative chanted in accompaniment with shamisen [the three-stringed Japanese banjo] music). 例文帳に追加
「太夫(大夫)」が浄瑠璃語りの芸人の敬称でもあることにひっかけてある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The narrative in "Kojiki" about Chigaeshi no Okami, who protects Yomotsu Hirasaka, is said to have some relation with this derivation. 例文帳に追加
『古事記』の黄泉比良坂を守る道反之大神の説話もこれと関連性があると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), the aikata means a shamisen player accompanying tayu who perform a dance. 例文帳に追加
浄瑠璃などでは舞を披露する太夫と組み、三味線を演奏する者を合方と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)