Restを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8530件
a procession accompanying a person's remains to its place of rest 例文帳に追加
亡骸を埋葬場まで見送る行列 - EDR日英対訳辞書
in a Japanese tea ceremony, a bamboo utensil used as a rest for the lid of the tea pot 例文帳に追加
引き切りという,茶の湯の道具 - EDR日英対訳辞書
I was able to get enough rest. 例文帳に追加
私は十分な休養を取ることができた。 - Weblio Email例文集
I want to have a good rest during the Golden Week holidays.例文帳に追加
ゴールデンウイークはゆっくり体を休めたい。 - 時事英語例文集
It's best to rest for a time after a meal. 例文帳に追加
食後はしばらく休むのがいちばんよい. - 研究社 新英和中辞典
Follow the rest of the directions in the wizard. 例文帳に追加
ウィザードの指示に従って操作を進めます。 - NetBeans
The rest tag reflects the design concept behind REST: each resource is defined by a base URL in tag baseurl that is then used by the installer along with hyperlinks to glean the same information that XML-RPC or SOAP would provide. 例文帳に追加
rest タグは REST の設計思想を反映しています。 各リソースはbaseurl タグ内のベース URL で定義され、インストーラはXML-RPC あるいは SOAP が提供するのと同じ情報をハイパーリンクを通じて取得します。 - PEAR
Is there something you'd like to share with the rest of the class? 例文帳に追加
みんなに話したいことがありますか。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
(Toward Kumiyama, Maibara and Nagoya): Kusatsu Rest Area 例文帳に追加
(久御山・米原・名古屋方面):草津パーキングエリア - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Give my regards to the rest of the team.例文帳に追加
チームの皆に宜しく言っておいて下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
For the rest, it was cracked, exceedingly dusty, and spotted in several places, 例文帳に追加
あとは、ひび、ひどい埃、いくつものしみ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
maybe you'll kindly keep an eye upon the rest. 例文帳に追加
たぶん守ってくれる規則もあるんだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But all the rest of that's a God damned lie. 例文帳に追加
だがな、その他はみんな嘘も嘘、大嘘だ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
and the rest was lost in muffled, but exultant, cries. 例文帳に追加
後は夢中のつぶやき、勝ち誇った喚き。 - G.K. Chesterton『少年の心』
The thigh rest 62 is horizontally supported by the base 1 and the foot rest 64 folded to the back side of the lower thigh rest 63 at a lower position of the thigh rest 62 in a condition where the back rest 61 is raised to a position.例文帳に追加
背部レスト61が定位置まで起き上がった状態では、大腿部レスト62が架台1上で水平状に支持され、大腿部レスト62の下方位置で足部レスト64が下腿部レスト63の裏側に折り畳まれる。 - 特許庁
When the back-part rest 22 is reclined, the expansion link mechanism 6 is extended to horizontally expand the crus-part rest 24 at one end side of the seat-part rest 23 and, when the back-rest 22 is raised, the expansion link mechanism 6 is contracted to downward bend the crus-part rest 24 relative to the seat-part rest 23.例文帳に追加
又、背部レスト22の倒伏時に伸縮リンク機構6が伸長して下腿部レスト24が座部レスト23の一端側で水平状に展開し、背部レスト22の起立時には伸縮リンク機構6が縮小して下腿部レスト24が座部レスト23に対して下向きに折れ曲がる。 - 特許庁
To provide a seat for a vehicle capable of preventing the deformation of a head rest support member supporting a head rest even if a load is applied to the head rest only.例文帳に追加
ヘッドレストのみに荷重が加わっても、該ヘッドレストを支持したヘッドレスト支持部材の変形が生じない乗り物用シートを提供する。 - 特許庁
REST POINT SETTING METHOD AND NAVIGATION DEVICE例文帳に追加
休憩ポイント設定方法、及びナビゲーション装置 - 特許庁
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ©Aichi Prefectural Education Center |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

