1016万例文収録!

「Ruffled」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Ruffledを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

the ruffled surface of ocean. 例文帳に追加

荒れる海原。 - Virginia Woolf『青と緑』

to set straight the ruffled side-locks 例文帳に追加

鬢のほつれを直す - 斎藤和英大辞典

The lawn is ruffled. 例文帳に追加

芝生が荒らしてある - 斎藤和英大辞典

The lawn is ruffled. 例文帳に追加

芝生が荒れている - 斎藤和英大辞典

例文

Her hair is disordereddishevelledtousledruffled―rumpled. 例文帳に追加

髪が乱れている - 斎藤和英大辞典


例文

the bird ruffled its feathers 例文帳に追加

鳥は羽を波立たせた - 日本語WordNet

His hair ruffled by the wind.例文帳に追加

彼の髪が風で乱れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

A breeze ruffled the water. 例文帳に追加

そよ風で水面が波立った. - 研究社 新英和中辞典

The bird ruffled up its feathers. 例文帳に追加

鳥は怒って[身震いして]羽を立てた. - 研究社 新英和中辞典

例文

Her hair is ruffledrumpledtousled―She has dishevelled hair. 例文帳に追加

頭髪がかき乱れている - 斎藤和英大辞典

例文

Her hair was ruffledrumpledtousled―She had dishevelled hair. 例文帳に追加

女は頭髪をかき乱しておった - 斎藤和英大辞典

to feel relievedbreathe againbreathe freelygive a sigh of reliefsmoothe the ruffled brow of care 例文帳に追加

愁眉を開く - 斎藤和英大辞典

The wind ruffled the surface of the water.例文帳に追加

風の水の面が波だった。 - Tatoeba例文

with ruffled flags flying 例文帳に追加

しわのよった旗が翻って - 日本語WordNet

The wind ruffled my hair.例文帳に追加

風で髪の毛がくしゃくしゃになった - Eゲイト英和辞典

The wind ruffled the surface of the water. 例文帳に追加

風の水の面が波だった。 - Tanaka Corpus

He stood there with his hair ruffled by the wind. 例文帳に追加

彼は風に髪をかき乱されたままその場に立っていた. - 研究社 新英和中辞典

She is not easily ruffled. 例文帳に追加

彼女はすぐいらいらするような人ではない. - 研究社 新英和中辞典

A gentle breeze rippled [A puff of wind ruffled] the surface of the lake. 例文帳に追加

風が吹いて湖面にさざなみが立った. - 研究社 新和英中辞典

I tried in various ways to pacify his angermollify his angercalm down his angersmoothe his ruffled spirit. 例文帳に追加

彼の怒りをいろいろなだめてみた - 斎藤和英大辞典

His silver hair ruffled picturesquely by the breeze.例文帳に追加

彼の銀髪がそよ風で美しく乱れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

His silver hair ruffled picturesquely by the breeze.例文帳に追加

彼の銀髪がそよ風で絵のように美しく乱れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

With an effort Dr. Sterndale recovered his ruffled composure. 例文帳に追加

ドクター・スタンデールは、何とか乱れた心に落ち着きを取り戻した。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

For an hour he droned away upon his violin, endeavouring to soothe his own ruffled spirits. 例文帳に追加

一時間ほど、苛立つ心を慰めようとバイオリンを唸らせていたが、 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

the other a ruffled, glum-faced person, heavily built and roughly dressed. 例文帳に追加

もうひとりはしわくちゃの、陰気な顔の男で、鈍重そうな体つきをしており、着ているものも乱雑だった。 - O Henry『心と手』

To print the image of each piece of paper constituting a ruffling moving image on a print sheet so that the end side of a part being ruffled is not required to be cut by means of scissors, or the like.例文帳に追加

パラパラ動画を構成する各紙片のうち、捲る部分の端辺を鋏等により切り出す必要がないプリント用紙を印刷する。 - 特許庁

and funny clowns in ruffled gowns, with round red spots upon their cheeks and tall, pointed caps. 例文帳に追加

そしてしわくちゃの外とうを着たおもしろい道化師たちは、ほっぺたに丸い赤い斑点をつけて、背の高いトンガリ帽をかぶっています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

In the final, Konan broke a scoreless tie in the bottom of the fourth inning with an RBI single and ruffled Tokaidai Sagami pitcher Hifumi Shinta with a series of hits. 例文帳に追加

決勝では,興南が4回裏にタイムリーヒットで無得点の均衡を破ると,連打を浴びせて東海大相模の一(ひ)二(ふ)三(み)慎(しん)太(た)投手を揺さぶった。 - 浜島書店 Catch a Wave

When a workpiece 100 is immersed into the dyeing solution 30, the dyeing solution 30 and the workpiece 100 are relatively moved up and down or the surface 31 of the dyeing solution 30 is ruffled to carry out the decoloration adjustment.例文帳に追加

染色溶液30にワーク100を浸漬する場合、染色溶液30とワーク100とを相対的に上下動、あるいは染色溶液30の液面31を波立たせることで脱色調整する。 - 特許庁

In this age the quiet surface of routine is as often ruffled by attempts to resuscitate past evils, as to introduce new benefits. 例文帳に追加

現代では、日常生活の平穏は、新しい福利を導入しようという試みばかりか、過去の悪弊を復活させようという試みによっても、しばしばかき乱されます。 - John Stuart Mill『自由について』

The cold cathode discharge tube comprises a cylindrical glass bulb 1, and a pair of cylindrical electrodes 3 inserted into the glass bulb 1 through the ends of the bulb 1 with the opening end facing each other, wherein ruffled irregularities (a corrugated part 7 and a circular corrugated part 8) is formed on the inside surface of the electrode 3.例文帳に追加

筒状のガラスバルブ1と、このガラスバルブ1内に両端部から封入されて端面開口が対向配置された有底筒状の一対の電極3とを備えてなる冷陰極放電管において、前記電極3の内壁面には襞状の凹凸(波状部7および円形波形部8)が形成されている。 - 特許庁

例文

To provide a hat for Japanese fencing, similar to a pilot hat to be worn in place of a face towel to be wrapped around the head before wearing a mask, effectively absorbing the sweat running from the head and the shock applied to the head in exercise, preventing the ruffled hair, facilitating the wearing of the mask and enabling the wiping of sweat after the exercise by removing the hat.例文帳に追加

面を着用する前巻きつける面手拭い代わりにかぶるパイロットハットのようなものであって、稽古の際頭から垂れてくる汗及び頭に加わる衝撃を効果的に吸収し、髪の毛が乱れないようにすると共に、面を容易に着用することができ、稽古の後には脱いで汗を拭き取れる剣道用の帽子を提供すること。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Blue & Green ”

邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS