Tea Shopの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
Huh. I thought I saw a tea shop in town. I could really use a cup of tea.例文帳に追加
町に喫茶店があったね 紅茶が飲めるかも 君は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Today after work I went with my coworkers to a tea shop. 例文帳に追加
今日仕事の後紅茶専門店へ同僚と行きました。 - Weblio Email例文集
in Japan's Edo period, a tea shop 例文帳に追加
江戸時代,茶などを飲ませて,往来の人を休ませた店 - EDR日英対訳辞書
After that, his reputation grew and he named his tea shop "Long Jing Do." 例文帳に追加
以後彼の名声は高まり店を「龍井堂」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsuen Tea Shop: Ten-percent discount on food and drinks as well as gift lines 例文帳に追加
つうゑん茶屋 飲食代・お土産品10%割引 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A shop selling tea leaves is now called ha-chaya, and a usual teahouse is called mizu-chaya or kake-chaya. 例文帳に追加
現在のお茶の葉を売る店は葉茶屋、茶店は水茶屋、掛け茶屋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, they visited a cake shop 'Colombin' to eat apple pie and drink tea. 例文帳に追加
洋菓子屋「コロンパン」でアップルパイと紅茶を楽しんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the east foot of the bridge stands Tsuen Tea Shop associated with 'Tsuen,' one of Kyogen (farce played during a Noh cycle). 例文帳に追加
橋の東詰には、狂言の「通円」にちなむ通円茶屋がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This tea shop is well known as it is depicted in the novel 'Miyamoto Musashi' which is a story of Musashi MIYAMOTO (who was a sword master and a Zen artist during the beginning of the Edo period). 例文帳に追加
また、この茶屋は、小説「宮本武蔵」に登場することでも有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One was in a draper's shop in Glasgow and the other was clerk to a tea- merchant in Belfast. 例文帳に追加
一人はグラスゴーの生地屋に入り、もう一人はベルファストの茶商の事務員だった。 - James Joyce『恩寵』
The list of kabuki stage family names chosen by these actors indicates that they often used the names of their family's tea room or the shop name of the usher. 例文帳に追加
こうした役者が新たに選んだ歌舞伎役者の屋号一覧は、その多くが実家の芝居茶屋や出方の屋号を転用したものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As well as borrowing the shop name of the tea room, he also changed the characters he used to write the name Uzaemon to those used in his uncle's name. 例文帳に追加
八代目は実家の屋号をそのまま借用したほか、名跡「市村宇衛門」の字をあらためて「市村羽衛門」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Evacuation was carried out to minimize disasters caused by air attacks, and she grieved when her tea shop, that she had been protecting, was destroyed. 例文帳に追加
空襲に伴う災害を防ぐため疎開が行われ、多佳が守っていたお茶屋が撤去され、彼女は悲しみにくれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a black tea enabling the low-end black tea to be enjoyed by being bought inexpensively at home or in a coffee shop and enabling a spice to be easily and effectively extracted even by an amateur.例文帳に追加
普及品を安価に購入して家庭や喫茶店で楽しんだり、素人でも容易にかつ効果的にスパイスを抽出して紅茶を楽しめるようにする。 - 特許庁
She said she would do without any tea but when it came near the time at which the shop at the corner closed she decided to go out herself for a quarter of a pound of tea and two pounds of sugar. 例文帳に追加
彼女は茶などなしで済ますと言ったが角の店の閉まる時間が近づくと、四分の一ポンドの茶と二ポンドの砂糖を買いに自分が行くことに決めた。 - James Joyce『小さな雲』
Taka ISODA (her real name was Taka, 1879 - 1945) was Geisha in Gion Kobu, and she was Okami (mistress) of "Daitomo," a tea shop which operated in Gion-Shinbashi, Higashiyama Ward, Kyoto City. 例文帳に追加
磯田多佳(いそだ・たか 本名たか 1879年-1945年)は、祇園甲部の芸妓で京都市東山区祇園新橋に営業していたお茶屋『大友(だいとも)』の女将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a rare shop with an owner that sang waka, her tea house prospered from customers who came for Kajiko's waka, and her name as a poet became known not only inside Kyoto, but all over the country. 例文帳に追加
和歌を口ずさむ店主がいる珍しい店として、梶子の和歌目当てに訪れた客で茶店は繁盛し、梶子の歌名は、洛中のみならず全国に知られたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taneya main shop has in the tea room on the second floor a ceramic scale model of the Yokangai during the times when the Vories residence was still standing, offering a glimpse of the past. 例文帳に追加
たねや本店2階喫茶室に旧ヴォーリズ邸在りし時代の洋館街の陶器製模型が展示されており、当時の街の雰囲気にふれることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The museum consists of Gallery Zone which is open to the public, the Research Zone, the Archive Zone, and a community space, and also has permanent and special exhibition rooms, the Tatsuike History and Memorial Room, a museum shop, and a tea room. 例文帳に追加
一般公開のギャラリーゾーン、研究ゾーン、資料収蔵ゾーン、地域利便施設によって構成されており常設展示、企画展示、龍池歴史記念室の他、ミュージアムショップ、喫茶が併設されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Angela Clare, who loves to have a tooth extracted because then she is treated to tea in a shop, saw more than one light, she saw hundreds of them all together, 例文帳に追加
アンジェラ・クレアは、店でお茶をご馳走になると、ついでに歯の一本もよろこんで抜いてもらうといった女性でしたが、一つより多くの明かりを、何百もの明かりを一度に目にしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
The second daughter of the owners of a tea shop in central Kyoto, Shoen grew up surrounded by traditional Kyoto culture and spent her whole life painting women, aiming to produce, in her own words, 'pictures like exquisite jewels, clear and without a trace of vulgarity' and 'authentic 'bijinga' paintings that are the culmination of truth, goodness and beauty.' 例文帳に追加
京都市下京区四条通御幸町の葉茶屋「ちきり屋」の次女として生まれ、京の伝統文化に育まれた松園は、明治・大正・昭和を通して生涯、「一点の卑俗なところもなく、清澄な感じのする香高い珠玉のような絵」、「真・善・美の極致に達した本格的な美人画」(松園のことば)を念願として女性を描き続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |