例文 (95件) |
The side of the house was covered with ivy.例文帳に追加
家の横はつたで覆われていた。 - Tatoeba例文
The side of the house was covered with ivy. 例文帳に追加
家の横はつたで覆われていた。 - Tanaka Corpus
the action of taking on the manner and appearance of the Ivy League style 例文帳に追加
格好がアメリカ東部の大学生風であること - EDR日英対訳辞書
The ivy had climbed halfway up the brick wall. 例文帳に追加
ツタがれんが塀の途中まではいあがっていた. - 研究社 新英和中辞典
a university sports league within the United States called the Ivy League例文帳に追加
アイビーリーグという,米国のフットボールのリーグ - EDR日英対訳辞書
To provide a method for processing an ivy object capable of easily executing processing of the ivy object, in which characteristics of the ivy as the material are sufficiently remained by sufficiently utilizing the characteristics of the ivy.例文帳に追加
蔓の特性を十分に活用し、かつ素材としての蔓の風合いを十分に残した蔓オブジェの加工が容易に実施できる蔓オブジェの加工方法を提供すること。 - 特許庁
The fence was intertwined with ivy. 例文帳に追加
その柵(さく)にはツタがからんでいた. - 研究社 新英和中辞典
The wall is partly covered with ivy.例文帳に追加
その壁は部分的につたで覆われている。 - Tatoeba例文
of ivy and the roots of plants, to twine around and spread over something 例文帳に追加
(蔓などが)他の物にまつわりついてのびる - EDR日英対訳辞書
The wall is partly covered with ivy. 例文帳に追加
その壁は部分的につたで覆われている。 - Tanaka Corpus
Additionally, there are many kinds such as the Paulownia style, Boston ivy style and so on. 例文帳に追加
他にも桐系、蔦系など多種に及ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The wedding ceremony for Roku no Kimi and Niou Miya were also held here (in the 'Yadorigi' (Ivy) chapter). 例文帳に追加
六の君と匂宮の婚儀もここで挙げられた(「宿木」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In there they peered out the window fearfully at the ivy vine. 例文帳に追加
そこで二人はびくびくしながら窓の外のつたを見つめました。 - O Henry『最後の一枚の葉』
a group of colleges and universities in the northeastern United States, called Ivy League 例文帳に追加
アイビーリーグという,米国北東部にある大学のグループ - EDR日英対訳辞書
He also wrote the inscription on a painting 'Tsuta no Hosomichi zu Byobu' (Narrow Road of Ivy Folding Screens) by Sotatsu TAWARAYA. 例文帳に追加
また、俵屋宗達筆による「細道屏風」に画賛を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The herpesvirus/Helicobacter pylori sterilizing fluid is a mixture of an extract of ground ivy (Glechoma hederacea) and an extract of ume flowers (pollen).例文帳に追加
カキドウシの抽出液と梅花(花粉)の抽出液の混合液。 - 特許庁
It is also said that the god hated dogs and ivy because he was run after by a dog and tried to escape from the dog by climbing ivy, and the ivy snapped and the god fell and was bitten to death. 例文帳に追加
また、犬に追いかけられ、蔦に取り付いて登って逃れようとしたが、蔦が切れたので、落ち、犬に咬まれて死んだので、犬と蔦は嫌いとも言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an agricultural sheet suppressing movement of ivy through enabling the growth of ivy to twist around in cultivation of ivy plants and suppressing moisture loss in soil while maintaining heat-retaining properties of soil.例文帳に追加
蔓植物の栽培において、蔓のひげが絡み付くことができるようにすることによって蔓の移動を抑制し、かつ、土壌の保温性を維持しつつ土壌内の水分の蒸散を抑制できる農業用シートを提供する。 - 特許庁
Birds were twittering in the ivy and the sunny web of the curtain was shimmering along the floor: 例文帳に追加
鳥たちはつたの中でさえずり、陽を浴びたカーテンの網目が床の上を揺らめいていた。 - James Joyce『死者たち』
Besides, in the chapter of Yadorigi (The Ivy), the author wrote that several years after Genji had become a priest, he lived in seclusion at Saga (Kyoto City) and passed away. 例文帳に追加
なお「宿木」に出家後数年、嵯峨(京都市)に隠棲して崩御したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is why Kinjo no Mikado, who worried about the future of his daughter, made her leave the Imperial family and married her to Kaoru. ('Yadorigi' (The Ivy)) 例文帳に追加
そのため、娘の将来を案じた今上帝によって薫の許に降嫁する(「宿木」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His later years were not known, and the only thing that is known in the chapter of 'Yadorigi' (The Ivy), is that he already passed away. 例文帳に追加
その後晩年の消息は不明で、「宿木」で既に故人であることが知られるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They put an end to the contention by leaving the decision to the result obtained by throwing three black ivy vines. 例文帳に追加
争いの結末は双方が三本の黒葛を投げる占いの結果だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (95件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |