| 意味 | 例文 |
To Setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49965件
He set his lips to the glass [set the glass to his lips]. 例文帳に追加
彼はグラスに口をつけた[グラスを口へもっていった]. - 研究社 新英和中辞典
of heavenly bodies, to set 例文帳に追加
(太陽や月が)西に沈む - EDR日英対訳辞書
default false - if set to true, you can access php's globals and superglobals, eg. 例文帳に追加
初期値は false です。 - PEAR
MEMO SET ATTACHED TO MOBILE PHONE例文帳に追加
携帯電話付属メモセット - 特許庁
to keep house―begin housekeeping―set up a house 例文帳に追加
家を持つ、世帯を持つ - 斎藤和英大辞典
The specific water content Wt is set to 0.25 to 1.00 L/kg_Steel.例文帳に追加
比水量Wt[L/kg_Steel]を0.25〜1.00とする。 - 特許庁
(わざとなら)to burn a house―set fire to a house―(自分の家を火事でなら)―have one's house burnt down 例文帳に追加
家を焼く - 斎藤和英大辞典
To set a stage to debate State affairs, we need to set up a Minsen Giin. 例文帳に追加
天下ノ公議ヲ張ルハ民撰議院ヲ立ルニ在ル而已。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It looked like the sun was going to set. 例文帳に追加
日が沈みそうだった。 - Weblio Email例文集
[E'=-1] (expression 7) is added to the set Z.例文帳に追加
[E'=-1](式7)をZに加える(807)。 - 特許庁
Did you forget to set your alarm clock?例文帳に追加
目覚ましかけ忘れたか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to set His Majesty's mind at rest 例文帳に追加
叡慮を安んじ奉る - 斎藤和英大辞典
to compose type―set up type 例文帳に追加
活字を植える、活字を組む - 斎藤和英大辞典
to affect the scholar―set up for a scholar―pose as a man of learning―assume a learned air―pretend to learning 例文帳に追加
学者気どる - 斎藤和英大辞典
to tread on the ground―step on the ground―(強くなら)―stamp on the ground―(久しぶりでなら)―set foot on the ground 例文帳に追加
足を踏む - 斎藤和英大辞典
to advocate a new doctrine―advance a new doctrine―set forth a new doctrine―broach a new theory 例文帳に追加
新説を唱道する - 斎藤和英大辞典
to start on a journey―(長途なら)―set out on one's travels―go on a tour―(短期なら)―go on a trip 例文帳に追加
旅に出る - 斎藤和英大辞典
The name of the preference to set. 例文帳に追加
登録する設定項目。 - PEAR
Set the line width to width. 例文帳に追加
線幅をwidthに設定します。 - Python
Set the vt100resource cutToBeginningOfLine to FALSE. 例文帳に追加
"\\-cb"vt100 リソース cutToBeginningOfLine を FALSE に設定する。 - XFree86
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
