Touchedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1544件
I touched them softly.例文帳に追加
私はそれらにそっと触れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
An airplane touched down on the runway. 例文帳に追加
飛行機は滑走路に着陸した。 - Tanaka Corpus
To detect a touched position with high accuracy even if a touched area is projected form an electrode area.例文帳に追加
タッチ領域が電極領域からはみ出す場合においてもタッチ位置を高い精度で検出する。 - 特許庁
Have you ever touched upon Eastern thought? 例文帳に追加
あなたは東洋の思想に触れたことがありますか? - Weblio Email例文集
I'm touched whenever I read that, and I feel more cheerful. 例文帳に追加
それを読むと感動するし元気になれます。 - Weblio Email例文集
Your kindness touched my heart. 例文帳に追加
あなたの優しさは私の胸を打ちます。 - Weblio Email例文集
Would it be alright if I touched your muscles?例文帳に追加
私はあなたの筋肉に触れてもいいのですか。 - Weblio Email例文集
I was so touched I couldn't stop crying. 例文帳に追加
私は感動して涙が止まらなかった。 - Weblio Email例文集
The speedometer needle touched 100 (miles per hour). 例文帳に追加
速度計の針は時速 100 マイルにも達した. - 研究社 新英和中辞典
Fortunately, the exhibits were not touched by the fire. 例文帳に追加
幸いにも展示品はその火災にやられなかった. - 研究社 新英和中辞典
The experience doesn't seem to have touched him. 例文帳に追加
その経験も彼には影響を与えなかったようだ. - 研究社 新英和中辞典
I must confess that the scene of the young boy parting from his mother (in the drama) touched my heart deeply. 例文帳に追加
親子の別れの場面はじいんときたね. - 研究社 新和英中辞典
The plane landed [touched down] at Haneda Airport on schedule. 例文帳に追加
飛行機は定刻通り羽田空港に着いた. - 研究社 新和英中辞典
When I touched the knob of a door I got [felt] an electric shock. 例文帳に追加
ドアのノブに触れたら電気がびりびりっときた. - 研究社 新和英中辞典
The pitcher was lifted [recalled] from the mound after he gave up [was touched for] 3 hits in a row. 例文帳に追加
3 連打を浴びてピッチャーはマウンドを降りた. - 研究社 新和英中辞典
He is touched―cracked―crack-brained―unsound in mind―not in his right mind―out of his mind―out of his wits―out of his senses―off his head―not right in his head―wrong in the upper story―His wits are wandering―His reason wanders. 例文帳に追加
気がふれている - 斎藤和英大辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |