adeptを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 66件
He is an authority on the subject―a master of his business―an adept in the art. 例文帳に追加
斯道の大家だ - 斎藤和英大辞典
He is an authority on the subject―a master of his business―an adept in the art. 例文帳に追加
その道の大家だ - 斎藤和英大辞典
He is an authority on the subject―a master of his business―an adept in the art. 例文帳に追加
彼は斯道の大家だ - 斎藤和英大辞典
You must be quite adept at interrogations, hmm?例文帳に追加
あなたも尋問は、かなりの手際ですね、ふむ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
at which happily he was an adept [expert]. 例文帳に追加
でも都合がいいことに、ピーターはその達人でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Children are incredibly adept at climbing trees.例文帳に追加
子どもたちは信じられないほど木登りが上手です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was adept at catching the famous at unguarded moments.例文帳に追加
彼は有名人の好きを捕らえるのがうまかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
not disciplined or conditioned or made adept by training 例文帳に追加
訓練され、準備されまたは訓練で熟達していない - 日本語WordNet
I'm already quite adept at defeating security systems.例文帳に追加
警備システムを破ることにかけちゃ 僕は かなりの名人だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shake off your embarrassment, ask your seniors about what you don't know and learn from them; this is essential to become adept. 例文帳に追加
はぢをすて人に物とひ習ふべし是ぞ上手の基なりける - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
replied that adept, affably, ignoring some military mutterings about the police force. 例文帳に追加
捜査力についての大佐の不平は無視して、愛想よく師は答えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
As for the detective, he was adept, and worthy of being matched against his present opponent. 例文帳に追加
探偵もまた名手だったから、仇敵との間で好勝負を演じていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
As a painter he was adept at chinso (portraiture), and he left portraits of Dokusho Shoen and Gettan. 例文帳に追加
絵画は黄檗の頂相に巧みで独照性円や月潭の肖像がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was excellently adept at designing military strategies, being rivaled only by Masujiro OMURA of Choshu Domain rivaling. 例文帳に追加
軍略家として長州藩の大村益次郎に劣らぬほど大きく秀でていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
adept at changing from one thing to another especially changing costumes 例文帳に追加
1つのものから別のものに変わること、特にコスチュームを替えていることに精通している - 日本語WordNet
She's a remarkably forwardthinking administrator for a nun... and surprisingly adept at untying slipknots.例文帳に追加
彼女は修道女に対する 優れた管理者で かつ ロープをほどくのが 驚くほど上手いんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The sixth head, Sojin, a graduate of Waseda University, was awarded with Academia prize of Zenkoku Nihon Gakushikai (the Academic Society of Japan) as a scholar adept in religion and philosophy. 例文帳に追加
6代宗仁は早稲田大学出身で宗教や哲学に通じた学者でもあり、全国日本学士会よりアカデミア賞を授与された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was actually more adept at doing cultural activities than business, so he entrusted a job to a chief clerk in spite of taking over the family business, and was busy doing lessons in various personal accomplishments. 例文帳に追加
元来商売より文化活動に向いていた人物で、後を嗣いでも商売は番頭に任せ、諸芸の稽古に精を出していたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He taught himself how to use a sword; yet he was known to be adept at drawing a sword with only one hand (from the position as low as one knee almost touching the ground, cutting the opponent slashing from bottom to top up to the shoulder). 例文帳に追加
剣術は我流で、片手抜刀の達人(片膝が地面に着くほど低い姿勢からの逆袈裟斬り)であったと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The firm is particularly adept at solving image crises of the corporate variety, making them onestop shopping for many of the fortune 500.例文帳に追加
企業における様々な マイナス世評を解決するのが特にうまい フォーチュン誌の 全米売上高ランキング500に載る 多くの会社を顧客に持ち 何でも請け負ってやっている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Additionally, an article dated August 1, 1191 (according to the lunar calendar) in the chronicle of the Kamakura bakufu from 1180 to 1266 known as "Azumakagami" states that Kageyoshi OBA, who had participated in the Hogen Disturbance, had praised Tametomo as 'incomparably adept at shooting an arrow.' 例文帳に追加
また、『吾妻鏡』建久2年(1191年)8月1日(旧暦)の記事には、保元の乱に参加した大庭景義が為朝を「吾朝無双の弓矢の達者」と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So much so that the attempt to classify services as wealth is meaningless to laymen, and even the adept economists hold a divided opinion as to the intelligibility of such a classification. 例文帳に追加
サービスを富に分類しようと試みることは門外漢には意味のないことであるが、理論に精通した経済学者でさえ、こうした分類の無形性については意見の分かれるところである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
He describes what should be kept in mind at a cavalry battle, saying, 'If he doesn't know the fact, he will lose his life soon; the brave warrior should be adept at horseback riding; 壮士等耳の底に留むべし; one should not laugh at what an old man says.' 例文帳に追加
「この故実を存ぜざれば、忽ち命を失うべきか。勇士はただ騎馬に達すべき事なり。壮士等耳の底に留むべし。老翁の説嘲哢すること莫れ」と武者の騎射戦の心得を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around that time the following two also attained menkyo-kaiden: Hanbeita TAKECHI who was the head of the Shigakukan dojo (of the Kyoshinmeichi School of Swordsmanship at 1 Shintomi) run by 'Class Momonoi' (Shunzo MOMONOI) and Ryoma SAKAMOTO who was the head of the Okemachi Chiba dojo (of the Hokushinitto School of Swordsmanship at 2 Yaesu) founded by 'Adept Chiba' (Sadakichi CHIBA). 例文帳に追加
ほぼ同時期に、「位の桃井」(桃井春蔵)の士学館(鏡新明智流剣術、新富一丁目)の塾頭を務めた武市半平太、「技の千葉」(千葉定吉)の桶町千葉道場(北辰一刀流剣術、八重洲二丁目)の塾頭を務めた坂本龍馬も免許皆伝を得ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While there is no doubt that Itagaki immensely contributed to the growth of Japan's democracy, however, because of his selfless character with no thirst for money and with no wiliness (that is to say, he was simply "a nice person"), he was not necessarily an adept politician, a profession that requires to be broad-minded enough to deal with all sorts of good and evil. 例文帳に追加
板垣は日本の民主主義発展に大きな功績を残したが、彼自身は無欲恬淡、金銭欲も淡白でしたたかさがなく(端的に言えば「いい人」)、清濁合わせ呑むことが要求される政治家としては必ずしも有能だったとは言えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor. 例文帳に追加
父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this point, the United States, which had declared and maintained its position of neutrality, supporting neither the new government nor the former bakufu, due to adept maneuvering by the new government announced that it would support the new government, and as a result the new government took possession of the then newest and most powerful ironclad warship, 'Azumakan,' renaming it 'Kotetsu'; the warship had been purchased by bakufu but hitherto not possessed by any political party because of the neutral status of the United States. 例文帳に追加
折りしも局外中立を宣言し新政府・旧幕いずれにも加担せずとの姿勢を貫いていた米国は新政府の巧みな切り崩しにより新政府支持を表明、幕府が買い付けたものの局外中立により所有が空中に浮いていた当時最新鋭の装甲軍艦「東艦」は新政府の手中に収まり「甲鉄」と命名された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)