amazonを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 170件
tree of the Amazon valley yielding a light brittle timber locally regarded as resistant to insect attack 例文帳に追加
軽くてもろい材を産するアマゾン渓谷の高木で、地元では昆虫の攻撃に耐性があるとされる - 日本語WordNet
Japanese manufacturers established the production bases in Manaus, a city located at the middle stream of Amazon River for their production activities.例文帳に追加
日系メーカーはアマゾン川中流の都市マナウスに製造拠点をおき、生産活動を行っている。 - 経済産業省
Cassie flood told you she wanted to do a story on tommy volker and the massacred village in the amazon, right?例文帳に追加
キャシー・フラッドは トミー・フラッドと アマゾンで虐殺した村の話を レポートしたいと あなたに話しましたね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Amazon Japan, a major Internet retailer, started taking orders for its Kindle e-book readers on Oct. 24. 例文帳に追加
大手インターネット小売業者のアマゾンジャパンは,10月24日に電子書籍端末「キンドル」の注文受付を開始した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Many of Amazon's web services, particularly those involving commercial transactions, and the web services used by banks and government agencies are SOAP-based. 例文帳に追加
Amazon の Web サービスの多数、特に商取引が関係する部分や、銀行や政府機関が使用する Web サービスは SOAP ベースです。 - NetBeans
With respect, I fear tha t the task ahead might not be suitable for a woman, even if she is an amazon warrior.例文帳に追加
失礼ながら この任務は 女性には適さないと心配してる たとえ彼女がアマゾンの戦士であろうと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's the same as if you killed those people yourself not just cassie flood, but every person in that amazon village women, children, babies.例文帳に追加
あなた自身がその人たちを殺したのと 同じことよ キャシー・フラッドだけじゃなく アマゾンの村人たち全員 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
supposed human-sized sloth-like creature reportedly sighted by Indians in the Amazon rain forest 例文帳に追加
アマゾンの熱帯多雨林の中でインディアンたちに目撃されたと報告されている、人間の大きさほどのナマケモノのような生物 - 日本語WordNet
Indigenous people living in Amazon tropical rain forest also took that accepting civilization means adopting western clothes. 例文帳に追加
アマゾン熱帯雨林の熱帯雨林に居住する原住民も、文明を受け入れるとは、洋装化も受け入れることを指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Volker had a geothermal project in the amazon rain forest which was going to double his presence in the emerging markets.例文帳に追加
フォルカーは アマゾンの熱帯雨林で 地熱エネルギーの事業計画を立てていた それが成功すれば 新興市場での 彼の影響力は 2倍になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They had fought against Troy in former times, and one of the great hill-graves on the plain of Troycovered the ashes of an Amazon, swift-footed Myrine. 例文帳に追加
以前はトロイアと戦ったこともあり、トロイアの平原の大きな墳丘のひとつはアマゾーンの速足のミュリネーの遺灰をおおっているのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
At the same time, however, so called Brazil costs*14 are pointed out. Industrial products manufactured in Manaus are transported by ships to Belem, a city located at the estuary of Amazon, along a waterway of Amazon, due to inadequacy of roads for land transportation (there are two national roads but not insufficiently maintenance) then, they are distributed to Brazilian domestic markets by land transportation (Insurance fee for the land transportation is lower than the cost of transportation by ship due to the large fluctuation of water level between Atlantic and Amazon.例文帳に追加
しかしながら同時にブラジルコスト*14というのも指摘されており、マナウス産の工業製品はマナウスからの陸路が貨物輸送には適さないため(2 本国道があるが整備不十分)、アマゾン川の水路を下り河口にある都市のベレンまで行き、そこから陸送という形でブラジル国内に供給している形をとっている(保険料に関して言えば、アマゾン川と大西洋との潮の変化が激しく、水路より陸送の方が安い。 - 経済産業省
It is said that the Crystal Skull was stolen from a temple in an ancient city in the Amazon jungle and mysterious powers will be given to the one who returns it to the temple. 例文帳に追加
クリスタル・スカルはアマゾンのジャングルにある古代都市の神殿から盗まれ,それを神殿に戻した者には神秘のパワーが与えられると言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave
while Idomeneus speared the Amazon Bremousa, and Meriones of Crete slew Evadre, and Diomede killed Alcibie and Derimacheia in close fight with the sword, 例文帳に追加
その一方では、イードメネウスがアマゾーン族のブレモウサを槍で刺し、クレータのメーリオネースがエウアドレを殺し、ディオメーデースは剣で互角の戦いの末アルキビエーとデーリマケイアを殺した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa; but the languages of these cultures are all equally advanced and complex. 例文帳に追加
アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。 - Tanaka Corpus
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.例文帳に追加
アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。 - Tatoeba例文
During the Golden Week holiday, credit card company American Express charged more than 100 card members 100 times the amount of actual purchases they made at Amazon. Could you comment on that? 例文帳に追加
ゴールデンウィーク期間中に、クレジットカード会社のアメリカンエキスプレスが、アマゾンで物を購入したカード会員に対して額面の100倍という誤った金額の請求を100件以上行ったということなのですけれども、これについて大臣の受け止めをお願いします。 - 金融庁
Its land area makes up approximately half of the South American continent (47.3%), and the country is also endowed with mineral resources including iron ore, agricultural and animal products including soybeans and poultry, as well as biological resources including a wide variety of animals and plants that inhabit the tropical rainforests of the Amazon.例文帳に追加
国土は南米大陸の約半分(47.3%)の面積を占め、鉄鉱石をはじめとする鉱物資源や、大豆、鶏肉等の農畜産物、アマゾンの熱帯雨林に生息する多種多様な動植物等の生物資源にも恵まれている。 - 経済産業省
Moreover, Japan is one of the largest donors of the Global Environment Facility (GEF), which is very active in tackling global environmental issues in the LAC region, including energy efficiency promotion in the Caribbean and tropical rainforests preservation in the Amazon River basin. 例文帳に追加
さらに我が国は、カリブ海諸国の省エネ分野の促進やアマゾン川流域の熱帯雨林の保全などLAC地域の地球環境問題に積極的に取り組んでいる地球環境ファシリティ(GEF)にも積極的に資金貢献を行っており、今後GEFとの関係をさらに強化してまいります。 - 財務省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)