1016万例文収録!

「be but」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be butに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be butの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14054



例文

by default, but this can be changed via fcntl (2)) 例文帳に追加

であるが、fcntl (2) - JM

Be quick but be careful.例文帳に追加

素早く、慎重に。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

That'd be fine if that were true but... 例文帳に追加

だといいんだけど - Weblio Email例文集

Who knows but it may be so? 例文帳に追加

本当かもしれないよ. - 研究社 新和英中辞典

例文

But it can't be helped. 例文帳に追加

しかしやむを得ない事だ. - 研究社 新和英中辞典


例文

It can not but be so. 例文帳に追加

かくあらざるべからず - 斎藤和英大辞典

If but thy heart be e'er sincere, 例文帳に追加

心だにまことの - 斎藤和英大辞典

But how can I be silent? 例文帳に追加

敢て弁を好まんや - 斎藤和英大辞典

Who can but be angry? 例文帳に追加

誰だって怒るさ - 斎藤和英大辞典

例文

Nothing is to be seen but water.例文帳に追加

水以外何も見えない。 - Tatoeba例文

例文

Yes, but it'll be difficult.例文帳に追加

はい、でも難しそうだな。 - Tatoeba例文

to look alike but be different 例文帳に追加

似ているが違う - EDR日英対訳辞書

of a plan, to be finished but not completed 例文帳に追加

物事が失われる - EDR日英対訳辞書

But it cannot be true.例文帳に追加

しかしそれはあり得ない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Nothing is to be seen but water. 例文帳に追加

水以外何も見えない。 - Tanaka Corpus

Yes, but it'll be difficult. 例文帳に追加

はい、でも難しそうだな。 - Tanaka Corpus

You do not need to try from another machine but it would be a good idea to do so.例文帳に追加

A:いいえ。 - Gentoo Linux

but perhaps it would be more prudent -" 例文帳に追加

ですが、もっと賢明な—。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

But then it will be too late! 例文帳に追加

それでは遅すぎます。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

but I suppose it must be,''said I. 例文帳に追加

しかたなさそうだな。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

"But could you not be mended?" 例文帳に追加

「でも修理できないの?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

but it would not be hushed. 例文帳に追加

が、静まらなかった。 - James Joyce『小さな雲』

"But we mustn't be late," 例文帳に追加

「しかし遅れてはいけない、」 - James Joyce『恩寵』

I tried to be a doctor, but i failed.例文帳に追加

医者を志したが、挫折しました。 - Weblio Email例文集

It's too good to be true, but it has stopped raining. 例文帳に追加

嘘のように雨がやんでいる。 - Weblio Email例文集

That can't be found in any other place but here. 例文帳に追加

それはここにしかない。 - Weblio Email例文集

But that can be compensated with experience. 例文帳に追加

でもそれは経験で補えます。 - Weblio Email例文集

I'll be a bit late but is that okay? 例文帳に追加

少し遅くなるけど大丈夫かな? - Weblio Email例文集

Everything but ice cream can be brought home. 例文帳に追加

アイス以外は持ち帰り可能です - Weblio Email例文集

The pheasant would not be caught but for its cries. 例文帳に追加

雉も鳴かずば打たれまい. - 研究社 新和英中辞典

It's better to be brisk and slapdash than painstaking but slow. 例文帳に追加

巧遅は拙速に如かず. - 研究社 新和英中辞典

You should be severe with yourself but lenient with others. 例文帳に追加

自分を責めて人を責めるな. - 研究社 新和英中辞典

Who should it be but the president! 例文帳に追加

だれあろう学長その人であった. - 研究社 新和英中辞典

Who should it be but my father. 例文帳に追加

だれかと思ったら父だった. - 研究社 新和英中辞典

His ideas are all right, but his style leaves something to be desired. 例文帳に追加

着想は好いが筆が立たぬ - 斎藤和英大辞典

IndeedIt is trueTo be sureCertainly―(... but...) 例文帳に追加

(何々には)違いないが(しかし) - 斎藤和英大辞典

But yet good scholars are rarely to be met with. 例文帳に追加

だがしかし学者は無いものだ - 斎藤和英大辞典

But for ordinary men, there would be no great men. 例文帳に追加

凡人無くば偉人無からん - 斎藤和英大辞典

God never sends mouths but be sends meat.”【イディオム格言 例文帳に追加

生き身に餌食 - 斎藤和英大辞典

There is nothing for it but to improve be slow degrees. 例文帳に追加

徐々と進むよりほかは無い - 斎藤和英大辞典

One can not but be thoroughly disgusted with him. 例文帳に追加

あれじゃ愛想もこそも尽き果てる - 斎藤和英大辞典

It can be nothing but a rumour 例文帳に追加

それは風説に過ぎまい - 斎藤和英大辞典

It is a mistake, to be sure, but let it golet it pass. 例文帳に追加

間違いは間違いだが捨て置け - 斎藤和英大辞典

But it must be of some use. 例文帳に追加

それでもなにかの足しになるだろう - 斎藤和英大辞典

It may be so, but I will not agree to it. 例文帳に追加

たといそうでも僕は承知せぬ - 斎藤和英大辞典

It is a mistake, to be sure, but let it golet it pass. 例文帳に追加

間違いはうっちゃっておけ - 斎藤和英大辞典

But he must be glad at heart. 例文帳に追加

しかし内心は悦んでいるだろう - 斎藤和英大辞典

But, first of all, be a man! 例文帳に追加

しかしなにはさておき人間になれ - 斎藤和英大辞典

But for woman, the world would be dark 例文帳に追加

女ならでは夜も日も明けぬ - 斎藤和英大辞典

例文

It is but natural and as it should be 例文帳に追加

人情の然らしむるところ - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS