1153万例文収録!

「bears date」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > bears dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

bears dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

The letter bears the date of 例文帳に追加

手紙の日付けは三月三日ロンドンとしてある - 斎藤和英大辞典

(a) Claim with an uncertain due date that is to become due after the commencement of rehabilitation proceedings and bears no interest 例文帳に追加

イ 再生手続開始後に期限が到来すべき不確定期限付債権で無利息のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

The painting bears Dali's signature but it was thought not to be his because the date 1896 appears on it.例文帳に追加

その絵画にはダリのサインがあるが,1896年と記されているため,彼のものではないと考えられていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

(3) If any document or book bears a date purporting to be the date in which it became available to the public, that date shall, unless the contrary is proved, be deemed to be the date on which it became so available.例文帳に追加

(3) 書類又は帳簿にそれが公衆に利用可能になった日付とされるものが付されている場合は,当該日付は,反証がない限り,当該書類又は帳簿が公衆に利用可能になった日であるとみなされる。 - 特許庁

例文

The certificate of addition is an accessory of the patent, bears the final date of the term thereof, and accompanies it for all legal effects. 例文帳に追加

追加証明書は特許の付属物であり,特許と同一の存続期間を有し,全ての法的効力において特許に付随する。 - 特許庁


例文

Where two or more inventors have made the same invention independently of each other, the right to the patent shall belong to the one whose application bears the earliest filing date or recognized priority date, as the case may be. If the invention has been made jointly by two or more persons, the right to the patent shall belong jointly to all of them. 例文帳に追加

特許に対する権利は,2人以上の発明者が同一発明を互いに独立になした場合は,先の出願日又は優先日を有する者に帰属し,2人以上の者が発明を共同でなした場合は,全員共通に帰属する。 - 特許庁

(iii) With regard to a claim with an uncertain due date that is to become due after the commencement of bankruptcy proceedings and bears no interest, the portion of which amounts to the difference between the amount of the claim and the amount of the claim estimated as of the time of commencement of bankruptcy proceedings 例文帳に追加

三 破産手続開始後に期限が到来すべき不確定期限付債権で無利息のもののうち、その債権額と破産手続開始の時における評価額との差額に相当する部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the same invention has been made independently by various persons, the right to a patent shall belong to the person whose application bears the first date of registration in Spain, provided that the application has been published in accordance with the provisions of Article 32 hereunder.例文帳に追加

(3) 複数の者が個別に同一の発明を行った場合は,特許を受ける権利はスペインにおける最先の登録を有する出願人に帰属する。ただし,当該出願は第32条の規定に従って公開されることを条件とする。 - 特許庁

An authorized correspondent shall provide the Commissioner with its complete address and any communication sent by the Commissioner or by the Patent Office to the authorized correspondent at that address shall be considered to be sent on the date that it bears. 例文帳に追加

権限ある通信者は,完全な宛先を長官に提示しなければならず,また,その宛先に対して長官又は特許庁により当該権限ある通信者に送付された如何なる連絡も,そこに表示された日に送付されたものとみなす。 - 特許庁

例文

i) Claim with a fixed due date that is to become due after the commencement of rehabilitation proceedings and bears no interest: The amount obtained by deducting, from the amount of the claim, the amount of statutory interest for the claim to be accrued according to the number of years during the period from the time of commencement of rehabilitation proceedings until the due date (any fraction of less than one year during that period shall be rounded off 例文帳に追加

一 再生手続開始後に期限が到来すべき確定期限付債権で無利息のもの 再生手続開始の時から期限に至るまでの期間の年数(その期間に一年に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。)に応じた債権に対する法定利息を債権額から控除した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ii) With regard to a claim with a fixed due date that is to become due after the commencement of bankruptcy proceedings and bears no interest, the portion of which should be regarded as the amount of statutory interest for the claim to be accrued according to the number of years during the period from the time of commencement of bankruptcy proceedings until the due date (any fraction of less than one year during that period shall be rounded off 例文帳に追加

二 破産手続開始後に期限が到来すべき確定期限付債権で無利息のもののうち、破産手続開始の時から期限に至るまでの期間の年数(その期間に一年に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。)に応じた債権に対する法定利息の額に相当する部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the claim set forth in the preceding paragraph bears no interest, the amount of liquidating distribution, etc. shall be calculated by deeming the amount of principal, which together with the interest for the period from the day of liquidating distribution, etc. until the due date calculated based on the statutory interest rate constitute the amount of the claim, to be the amount of such claim. 例文帳に追加

2 前項の債権が無利息であるときは、配当等の日から期限までの法定利率による利息との合算額がその債権の額となるべき元本額をその債権の額とみなして、配当等の額を計算しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although safeguard measures and voluntary export restraints have been explained to date as necessary to provide a grace period for industrial reconstruction, these measures have been adopted time and time again, and the fact that safeguard measures were instituted for numerous products again in March 2002 bears eloquent witness to the above possibility.例文帳に追加

これまでセーフガード措置や輸出自主規制を実施する際には、「産業再建のための猶予を与える」と説明してきたにもかかわらず、そうした措置は繰り返し採用され、結局2002年3月にも複数の品目についてセーフガード措置を発動しているという状況がこうした可能性を端的に示していると言えよう。 - 経済産業省

例文

The Registrar shall refer to an examiner every application in respect of which a complete specification has been filed and if satisfied on the report of the examiner that- the nature of the invention or the manner in which it is to be performed is not particularly described and ascertained in the complete specification, or the application, specification and drawings have not been prepared in the prescribed manner, or the title of the specification does not sufficiently indicate the subject-matter of the invention, or the statement of claim does not sufficiently define the invention, or where a complete specification has been left after a provisional specification, the invention particularly described in the complete specification is not substantially the same as that which is described in the provisional specification, or the invention as described and claimed is prima facie not a manner of new manufacture or improvement, or the specification relates to more than one invention, or in the case of an application claiming priority under section 78A, the specification describes and claims an invention substantially larger than or substantially different from the invention disclosed in the specification field with the application made outside Bangladesh by virtue of which priority is claimed, or in the case of an application for a patent of addition under section 15A, the invention describe and claimed in the specification is not an improvement or modification of that described and claimed in the original specification, he may refuse to accept the application or require that the application, specification or drawings be amended before he proceeds with the application; and in the later case the application shall, if the Registrar so directs, bear date as from the time when the requirement is complied with: Provided that, when a specification comprises more than one invention, the application shall, if the Registrar or the applicant so requires, be restricted to one invention and the other inventions may he made the subject-matter of fresh applications; and any such fresh application shall be proceeded with as a substantive application, but the Registrar may, in his discretion, direct that any such fresh application made before the acceptance of the original application shall bear the date of the original application or such later date as he may fix, and the fresh application shall be deemed, for the purposes of this Act, to have been made on the date which it bears in accordance with such direction: Provided further that where a complete specification is left after a provisional specification, the Registrar may, if the applicant so requests, cancel the provisional specification and direct that the application shall be deemed to have been made on the date on which the complete specification was left, and proceed with the application accordingly. 例文帳に追加

登録官は、完全な明細書が提出されたあらゆる出願につき審査官へ付託するものとし、次に掲げる(a)から(h)の各号に該当する旨が審査官報告書において報告される場合、登録官は、出願の受理を拒否すること、又は、出願審査を行う前に、願書、明細書若しくは図面の補正を求めることができ、後者の場合、登録官がそのように命ずるとき、出願の日付は当該補正の要件が満たされた日とする。発明の本質又は実施方法が、完全な明細書中に具体的に記述されておらず、確認されないとき。願書、明細書及び図面が所定の方式で作成されていないとき。明細書の名称は発明の要旨を十分に示していないとき。請求項の記載は発明を十分に定義していないとき。又は、完全な明細書が仮明細書の後に提出された場合、完全な明細書に具体的に記載された発明が仮明細書の記載と本質的に同一ではないとき。記載され請求されている発明が一見して新規の製造又は改良の方法ではない。明細書が2 以上の発明に係わるものであるとき。又は、第78A 条により優先権を主張する出願の場合、優先権主張の基礎とされているバングラデシュ国外で行われた出願において提出された明細書で開示されている発明より本質的に広い、又は本質的に異なる発明が明細書に記載され請求されているとき。又は、第15A 条による特許追加出願の場合、明細書に記載され請求される発明が原明細書に記載され請求される発明の改良又は修正ではないとき。ただし、明細書が2 以上の発明から成る場合、当該出願は、登録官又は出願人がそのように求めるとき、1 発明に限定されるものとし、その他の発明は新規出願の対象とすることができる。当該新規出願は実質的な出願として手続きを進め、原出願が受理される前に行われるこのような新規出願につき、原出願の日又は自己が定めるそれ以降の日付を付すよう登録官は自己の裁量において指示することができ、当該新規出願は、本法の適用上、当該指示に従い付与された日付に出願されたものとみなされる。ただし、さらに、完全な明細書が仮明細書の後に提出された場合、登録官は、出願人がそのように求めれば、仮明細書を取り消し、出願は完全な明細書が提出された日付に行われたとみなすよう命じることができ、そのように当該出願の手続きを進めることができる。 - 特許庁




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS