例文 (999件) |
but you.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3453件
"But where do you live mostly now?" 例文帳に追加
「今はたいていは、どこにすんでるの?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But you watch. 例文帳に追加
けれども,あなた方は気を付けていなさい。 - 電網聖書『マルコによる福音書 13:23』
I would like you to help with remodeling my room, but would you mind? 例文帳に追加
部屋の模様替えを手伝ってほしいんだけど、いいかな。 - Weblio Email例文集
It has been a long time since I last got in touch with you, but how are you? 例文帳に追加
ご無沙汰していますが、お元気ですか。 - Weblio Email例文集
It has been a while since I last contacted you, but how are you? 例文帳に追加
しばらくご無沙汰しておりますが、お元気ですか? - Weblio Email例文集
But you were saying that you like to play the guitar. 例文帳に追加
あなたはギターを弾くことが好きだと言っていたけれど。 - Weblio Email例文集
I was supposed to be avoiding you, but I want to see you. 例文帳に追加
私はあなたを避けていたはずなのに、あなたに会いたい。 - Weblio Email例文集
You pretend to be tough, but you are pure and have a soft heart. 例文帳に追加
あなたは強がりだけど、純粋で優しい心の人です。 - Weblio Email例文集
You are slim but you were skinnier back in the day.例文帳に追加
あなたは痩せている、けれども昔はもっと痩せていた。 - Weblio Email例文集
I called you many times but I can't get in contact with you.例文帳に追加
私は何度か電話をしたがあなたと連絡を取れない。 - Weblio Email例文集
We are sorry to trouble you, but could you do a little correction?例文帳に追加
お手数ですが、少し修正をしていただけますか。 - Weblio Email例文集
I'm sorry to bother you, but would you do me a favor? 例文帳に追加
ご迷惑をかけてすみませんが, 一つお願いがあるのです. - 研究社 新英和中辞典
I'm sorry to trouble you, but could [would] you (be so kind as to)…? 例文帳に追加
ご迷惑をかけてすみませんが…していただけますか. - 研究社 新英和中辞典
I'm afraid you will think me impertinent to say so, but I cannot agree with you. 例文帳に追加
お言葉ですが, 私は賛成できません. - 研究社 新和英中辞典
I don't mean to dispute you, sir, but I'm afraid you are mistaken. 例文帳に追加
お言葉を返すようですが, それは違うと存じます. - 研究社 新和英中辞典
The trouble with you is that you never eat anything but meat. 例文帳に追加
君は肉以外のものは食べないんだから困る. - 研究社 新和英中辞典
If you said that you were unlucky, that would be the end of it, but…. 例文帳に追加
ついてなかったと言ってしまえばそれまでだが…. - 研究社 新和英中辞典
You may drink, but don't drink too much [more than is good for you]. 例文帳に追加
酒もよいがたいがいにしておきなさい. - 研究社 新和英中辞典
I tried to get you on the phone but you were out. 例文帳に追加
君に電話したら外出中だった. - 研究社 新和英中辞典
Reading this book will do you no harm, but it won't do you any good either. 例文帳に追加
この本は毒にも薬にもならない. - 研究社 新和英中辞典
You hit a three‐bagger, did you? It must have been [can't have been anything but] a fluke. 例文帳に追加
君が三塁打を打ったって? まぐれ当たりだろう. - 研究社 新和英中辞典
You may take this book with you, but don't lend it to anyone else. 例文帳に追加
この本を貸してあげるが, また貸しをしてはいけないよ. - 研究社 新和英中辞典
It is all very well while you are in health, but what if you should fall ill? 例文帳に追加
達者なうちはよいが病気でもするとたいへんだ - 斎藤和英大辞典
You are rich, it is true; but you must not therefore be idle. 例文帳に追加
なるほど君は金持ちだ、だからとて遊んでいてはいかん - 斎藤和英大辞典
You may take your pleasure once in a while, but you must not go too deep into it. 例文帳に追加
遊びもたまには好いがあまり深入りせぬように - 斎藤和英大辞典
You may say that he is a great man, but you can not say that he is a good man 例文帳に追加
彼は豪傑とはいえるが聖人とはいえぬ - 斎藤和英大辞典
You may call him a great man, but you can not call him a good man. 例文帳に追加
彼は豪傑とはいえるが聖人とはいえぬ - 斎藤和英大辞典
It is all very well to remain a bachelor, but it will go hard with you if you should fall ill. 例文帳に追加
独身もよいが病気でもすると困る - 斎藤和英大辞典
You may drink, but not so much as to make you drunk. 例文帳に追加
酒を飲むのはよいが酔うくらい飲んではいけない - 斎藤和英大辞典
I am sorry to trouble you, but will you please lend me an umbrella? 例文帳に追加
どうも済みませんが傘を借して下さいませんか - 斎藤和英大辞典
Excuse me for interrupting you, but where is the man you speak of? 例文帳に追加
お話の途中ですがその人は今どこにいますか - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |