by any meansの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1715件
I really want to go in here, by any means.例文帳に追加
どうしてもここに入りたいです。 - Weblio Email例文集
I wanted to see you by any means.例文帳に追加
どうしても君に会いたかった。 - Weblio Email例文集
I intend to go there by any means necessary. 例文帳に追加
ぜひそこに行こうと思います。 - Weblio Email例文集
I want to go to Iceland by any means necessary. 例文帳に追加
是非アイスランドに行きたい。 - Weblio Email例文集
I also want to celebrate with you by any means necessary. 例文帳に追加
私も是非、一緒にお祝いしたいです。 - Weblio Email例文集
I will protect you by any means. 例文帳に追加
何としても、私は貴方をお守りします。 - Weblio Email例文集
I want to get into that university by any means.例文帳に追加
私はどうしてもその大学に入りたい。 - Weblio Email例文集
I really want to go into that store, by any means.例文帳に追加
どうしてもあの店入りたいです。 - Weblio Email例文集
I want to go to Iceland by any means necessary. 例文帳に追加
是非アイスランドに行きたいですね。 - Weblio Email例文集
I want to buy this lovely coat by any means necessary. 例文帳に追加
私はこの素敵なコートを是非買いたいです。 - Weblio Email例文集
I want to see her by any means.例文帳に追加
私は何とかして彼女に会いたい。 - Tatoeba例文
travel rapidly, by any (unspecified) means 例文帳に追加
すばやく移動する、どんな(詳細不明な)手段によってでも - 日本語WordNet
export goods paid for by any means other than foreign exchange 例文帳に追加
為替による決済をしない輸出 - EDR日英対訳辞書
import goods paid for by any means other than foreign exchange 例文帳に追加
為替による決済をしない輸入 - EDR日英対訳辞書
I want to see her by any means. 例文帳に追加
私は何とかして彼女に会いたい。 - Tanaka Corpus
If you do not have any idea of what is the key used by the access point, you should try to use 1 (i.e., the first key) for this value. The wepkey means setting the selected WEP key. 例文帳に追加
21.7.4.3.1. NISクライアントの設定 - FreeBSD
(b) for carrying out any transaction by means of the electronic online system.例文帳に追加
(b)電子オンラインシステムによる処理の遂行 - 特許庁
The granules move by gravitation without using any mechanical means.例文帳に追加
粒体は機械的手段なしに重力で推移する。 - 特許庁
By adopting any means thereamong, problem is solved.例文帳に追加
これらのいずれかの手法を採用し課題を解決する。 - 特許庁
Any line entered by means of a PF key will be considered null, and any data entered will be lost 例文帳に追加
PFキーで入力された行は「ヌル」とみなされ,入力されたデータは失われる - コンピューター用語辞典
Hence, any lesson that could be drawn from Japan must instead be that the creation and bursting of a bubble should be avoided by any means. 例文帳に追加
教訓は、バブルの生成とその崩壊を何としても避けるべきということでなければならない。 - 財務省
Adapting, adding or reproducing any part of works by any means prejudicing the honor and reputation of the author.例文帳に追加
著作者の名誉と評判を損なうやり方での著作物の一部を翻案、追加、複製すること。 - 特許庁
To provide display equipment capable of fixing a display means at any position by any arrangement.例文帳に追加
展示手段をほぼ任意の位置に任意の配置で固定できる展示設備を提供することである。 - 特許庁
I will release those samples at the end of the year by any means. 例文帳に追加
私は何としても年末にそのサンプルをリリースする。 - Weblio Email例文集
The computer readable version may be created by any means. 例文帳に追加
コンピュータ読取可能版は,如何なる手段によっても作成することができる。 - 特許庁
The heating may be conducted by any heating means such as furnace heating or burner heating.例文帳に追加
この加熱手段としては、炉加熱、バーナ加熱などのいずれであってもよい。 - 特許庁
The power supply device supplies power by any means.例文帳に追加
電源供給装置は、各種電力供給方式とすることができる。 - 特許庁
Making a sound recording available to the public by wire or wireless means or through computers or any other means 例文帳に追加
コンピュータ又は他の手段によって、無線又は有線で録音を一般公開する権利。 - 特許庁
(xviii) "recitation" means oral communication by means of reading aloud or any other method, but excluding any oral communication falling within the term "performance"; 例文帳に追加
十八 口述 朗読その他の方法により著作物を口頭で伝達すること(実演に該当するものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |