by eの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6214件
Let's keep in touch by e-mail.例文帳に追加
電子メールで連絡を取り合いましょう。 - Tatoeba例文
I would like to chat with you by e-mail.例文帳に追加
メールであなたとおしゃべりがしたいわ。 - Tatoeba例文
Please confirm the cancellation by e-mail.例文帳に追加
このキャンセル確認のe-mailをください。 - Tatoeba例文
the column in the Japanese syllabary of syllables formed by combining the consonant sound "t" with the vowel sounds "a," "i," "u," "e," and "o" 例文帳に追加
日本語の五十音図のタ行 - EDR日英対訳辞書
a picture painted on cloth by using the Japanese 'yuzen e' technique 例文帳に追加
友禅絵の手法で描かれた絵 - EDR日英対訳辞書
pictures drawn by the painters of {Tosa-school called 'tosa-e'} 例文帳に追加
土佐絵という,土佐派の画家が描いた絵画 - EDR日英対訳辞書
Jane was able to get through to me by e‐mail.例文帳に追加
ジェーンは電子メールで私に連絡を取ることができた - Eゲイト英和辞典
Let's keep in touch by e-mail. 例文帳に追加
電子メールで連絡を取り合いましょう。 - Tanaka Corpus
I would like to chat with you by e-mail. 例文帳に追加
メールであなたとおしゃべりがしたいわ。 - Tanaka Corpus
Please confirm the cancellation by e-mail. 例文帳に追加
このキャンセル確認のe―mailをください。 - Tanaka Corpus
(e) Other requirement specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
ホ その他内閣府令で定める基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) Any date fixed by the consolidated companies in an agreement; 例文帳に追加
ホ 新設合併消滅会社が合意により定めた日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) The symptoms of the patients and the dead and their number by symptom; 例文帳に追加
ホ 患者及び死者の症状及び症状別の数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) Other acquisitions of bonds specified by an ordinance of the competent ministry; 例文帳に追加
ホ その他主務省令で定める社債の取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The size of a "word" is determined by the OS variant (e. g. 例文帳に追加
「ワード (word) 」の大きさは OS によって決まる。 - JM
`!!' by default), and extends to the end of a line. The two kinds of 例文帳に追加
(デフォルトでは、`\\e!' か `!!') で始まり、行末まで続く。 - JM
Daidoshi saho (the ritual performed by Daidoshi in Shuni-e) and Dokuju (Chanting Sutras) of a family register of deaths. 例文帳に追加
大導師作法と過去帳読誦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This nishiki-e-shinbun is characterized by its red frame and its frame decoration with angels. 例文帳に追加
赤い枠と天使の枠飾りを特徴とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ashide E Wakan Roei Sho (Wakan Roeishu Anthology), by FUJIWARA no Koreyuki 例文帳に追加
芦手絵和漢朗詠抄 藤原伊行筆 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I mainly communicate by e-mail in English. 例文帳に追加
おもに英語の電子メールで連絡します。 - 浜島書店 Catch a Wave
Please make sure to contact me by e-mail. 例文帳に追加
必ずメールでご連絡をお願いします - 京大-NICT 日英中基本文データ
METHOD FOR IMPROVING ABSORPTION OF VITAMIN E BY PET ANIMAL例文帳に追加
ペット動物によるビタミンEの吸収の改良方法 - 特許庁
An integer value E is updated by the integer value Q (step S58).例文帳に追加
整数値Eを整数値Qで更新する(ステップS58)。 - 特許庁
The tip F of the inclined object is floated by attaching the legs E.例文帳に追加
足Eを付けたことにより傾斜物先端Fが浮く。 - 特許庁
E-MAIL TRANSMITTING SYSTEM BY SUBSTITUTE MAIL ADDRESS例文帳に追加
代理メールアドレスによる電子メール送信システム - 特許庁
ADVERTISING METHOD BY CARD TYPE RECORDING MEDIUM AND E-MAIL例文帳に追加
カード型記録媒体と電子メールによる広告方法 - 特許庁
E-MAIL GENERATION METHOD BY VOICE RECOGNITION PROCESSING例文帳に追加
音声認識処理による電子メール作成方法 - 特許庁
(E) Measures taken by export insurance companies to deal with the damage done to Japan's reputation through dissemination of unfounded rumors例文帳に追加
⑤ 風評被害に係る貿易保険による対応 - 経済産業省
(ii) e-commerce use by business sector例文帳に追加
②業種別のEC 利用状況について - 経済産業省
iii) Daka River site is currently not heavily polluted by E-Coli.例文帳に追加
iii) ダカ川の大腸菌汚染は現時点では多くない。 - 厚生労働省
An E-E VP-RDI cell is monitored by E-E RDI cell monitoring parts 1323-N-1 to 1323-N-M, and when the E-E VP-RDI cell is received, a received VPI value is reported to a Seg RDI cell generating part 1324-N.例文帳に追加
E−E RDIセル監視部1323−N−1〜1323−N−MにおいてE−E VP−RDIセルを監視し、E−E VP−RDIセルを受信した場合、Seg RDIセル生成部1324−Nへ受信したVPI値を通知する。 - 特許庁
At the same time, deflective chromatic aberrations are suppressed which are generated in the primary charged particle beam at the first E×B deflector 31 by a second E×B deflector 32 fixed to the first E×B deflector 31, and the observation image of high resolution and high contrast without shading is acquired.例文帳に追加
同時に、第1のE×B偏向器31に固定した第2のE×B偏向器32により第1のE×B偏向器31で一次荷電粒子ビームに発生する偏向色収差を抑制し、高分解能かつ、シェーディングのない高コントラストな観察像を取得する。 - 特許庁
Deviation from a proportional relation between energy E of an incident secondary X-ray 7 and the voltage of a generated pulse at a detector 8 is obtained beforehand, for example, as a function of energy f (E), and correction is executed by applying the function f (E) when a prescribed amplification factor G of an amplifier 16 or the like is adjusted.例文帳に追加
検出器8 における入射される2次X線7 のエネルギーE と発生するパルスの電圧との比例関係からのずれを、例えばエネルギーの関数f(E)としてあらかじめ求めておき、増幅器16の所定の増幅率G 等を調節する際に、前記関数f(E)を適用して補正する。 - 特許庁
When the user creates the reply e-mail to original e-mail received from the mail server, the transmission origin address of the original e-mail is set to the destination address of the reply e-mail and the destination address of the original e-mail is set to the transmission destination address of the reply e-mail by priority of specification of "to", "cc", and "bcc".例文帳に追加
ユーザがメールサーバから受信した元メールに対して返信メールを作成する際、元メールの送信元アドレスを返信メールの宛先アドレスに設定するとともに、元メールの宛先アドレスを“to”、“cc”、“bcc”の指定の優先順で返信メールの送信先アドレスに設定する。 - 特許庁
FIV subtype E stain persistent infection established cell steadily producing the FIV subtype E strain having sufficient virus titer to produce a commercial FIV vaccine is produced by identifying cellular factors required for infection with FIV classified as subtype E, producing the cat brain origin established cell to which the exhibition of the cellular factors is forced, persistently infecting FIV subtype E strain on the cells and performing cell cloning.例文帳に追加
加えて、サブタイプEに分類されるFIVの感染に必要な細胞性因子を同定し、それを強制発現させたネコ脳由来株化細胞を作出し、さらにその細胞にFIVサブタイプE株を持続感染させ、細胞クローニングを経て市販に供するFIVワクチンの製造に十分なウイルス力価のFIVサブタイプE株を恒常的に産生するFIVサブタイプE株持続感染株化細胞。 - 特許庁
The syntax for these values is an optional plus or minus sign, a string of digits possibly containing a decimal point, and an optional exponent field consisting of an ``E'' or ``e'' followed by an optional plus or minus followed by a string of digits. Diagnostics例文帳に追加
これらの値の記法は、正あるいは負の符号(無くてもよい)、数字を表す文字列(小数点を含んでよい)、``E'' か ``e'' の後に正か負の符号(これは無くてもよい)と数字を表す文字列を続けた対数部分(無くてもよい)から構成される。 - XFree86
The first argument is a single character that specifies the font to be used: d or D indicate the default font (the font initially used when xterm was started), 1 through 6 indicate the fonts specified by the font1 through font6 resources, e or E indicate the normal, bold and wide fonts that have been set through escape codes (or specified as the second, third and fourth action arguments, respectively), and sor S indicate the font selection (as made by programs such as例文帳に追加
e あるいは E は、エスケープコードで設定される通常フォントとボールド体フォント、倍角文字フォントを示す(それぞれ2番目、3番目、4 番目の引き数として指定された場合)。 - XFree86
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |