cannotを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22733件
you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)例文帳に追加
泣く子と地頭には勝てぬ - JMdict
I cannot help but be annoyed by her attitude.例文帳に追加
彼女の態度にはイライラしてしまう - Eゲイト英和辞典
What a pity she cannot come!例文帳に追加
彼女が来られないとは実に残念だ - Eゲイト英和辞典
It seems like you cannot use this card because of some error.例文帳に追加
カードがエラーで使えないようです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
My shoulders are so stiff that I cannot help it.例文帳に追加
肩がこって、しようがないのですよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
That's the code number for cannot be analyzed.例文帳に追加
何これ? 解析不能を示すコードナンバー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I cannot tell you how to use them, however; 例文帳に追加
でもその使い方は教えられんぞ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and there are three places where I cannot read it at all.'' 例文帳に追加
まったく読めない部分も3ヶ所」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
place in a place where something cannot be removed or someone cannot escape 例文帳に追加
取り除くことができないまたは誰も逃げることができない場所に置かれる - 日本語WordNet
The titanium steel cannot be cut off easily.例文帳に追加
チタン鋼は簡単に切断ができません。 - 特許庁
Please reply only if you cannot attend. 例文帳に追加
ご欠席の場合にのみ、ご返信下さい。 - Weblio Email例文集
I cannot understand you.例文帳に追加
あなたの言っていることが理解できません。 - Weblio Email例文集
I cannot take responsibility for that. 例文帳に追加
私はそれを負担することができません。 - Weblio Email例文集
I cannot use those at the same time.例文帳に追加
私はそれらを同時には使えません。 - Weblio Email例文集
With such heat, I cannot do without an air conditioner. 例文帳に追加
あまりの暑さに、エアコンが手放せない。 - Weblio Email例文集
My grandmother cannot read English. 例文帳に追加
私の祖母は英語を読むことができない。 - Weblio Email例文集
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



