confusedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 751件
I have gotten confused, shocked and angry over cultural differences. 例文帳に追加
私は文化の違いで混乱したり驚いたり怒ったりしたことがある。 - Weblio Email例文集
I got the afternoon confused with the morning and bought the wrong tickets. 例文帳に追加
私は午前と午後を間違えて切符を買ってしまったのです。 - Weblio Email例文集
I got the afternoon confused with the morning and bought the wrong tickets. 例文帳に追加
私は午前と午後を間違った切符を買ってしまったのです。 - Weblio Email例文集
I am sorry that I confused you with my badly worded expression.例文帳に追加
私の下手な表現のせいで、あなたに誤解をさせてしまって、ごめんなさい。 - Weblio Email例文集
The new curriculum appears to have confused [have caused some confusion among] the students. 例文帳に追加
新カリキュラムの下で学生達は戸惑いをみせている. - 研究社 新和英中辞典
We were completely confused by his ingenious tactics, and ended up being comprehensively [completely] beaten. 例文帳に追加
試合は彼の巧みな作戦に振り回されて完敗に終わった. - 研究社 新和英中辞典
He was so confused that his answer did not make any sense.例文帳に追加
彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 - Tatoeba例文
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.例文帳に追加
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 - Tatoeba例文
confused increased equipment and expenditure with the quantity of effective work done 例文帳に追加
効果的に行われた仕事の量と、増大した設備と出費を取り違える - 日本語WordNet
confused or disoriented as if intoxicated through taking a drug 例文帳に追加
薬を摂取したことで酔ったように困惑しまたは混乱した - 日本語WordNet
impossibility should never be confused with improbability 例文帳に追加
不可能は起こりそうにないことと決して混同するべきではない - 日本語WordNet
native American plant sometimes confused with the European hop 例文帳に追加
時々ヨーロッパのホップと混同される天然のアメリカの植物 - 日本語WordNet
The kernel should not be confused with the Basic Input/Output System (BIOS). 例文帳に追加
カーネルは,基本入出力システム(BIOS)と混同してはいけない. - コンピューター用語辞典
The term "cracker" should not be confused with "hacker". 例文帳に追加
"クラッカー"という用語は,"ハッカー"と混同されるべきではない. - コンピューター用語辞典
of a matter, to remain unsettled after it became complicated and confused 例文帳に追加
事情がいろいろと入り組んで混乱し,決着がつかなくなる - EDR日英対訳辞書
of a person, a state of mind, where fantasy and reality are confused 例文帳に追加
夢か現実か区別できないような,意識がはっきりしていない状態 - EDR日英対訳辞書
As time goes by, he seems to become more and more confused.例文帳に追加
時が経つにつれて,彼はますます混乱してきているようだ - Eゲイト英和辞典
He was so confused that his answer did not make any sense. 例文帳に追加
彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 - Tanaka Corpus
When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. 例文帳に追加
先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 - Tanaka Corpus
I explained it to him, only to make him confused. 例文帳に追加
私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。 - Tanaka Corpus
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. 例文帳に追加
私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 - Tanaka Corpus
There are several NLS options in the Linux kernel configuration menu, but it is important to not become confused!例文帳に追加
Linuxカーネルの設定メニューにはいくつかのNLSオプションがあります。 - Gentoo Linux
can be confused by blank space characters at the end of a line. 例文帳に追加
は行末に空白文字があると混乱してしまうことがあります。 - JM
A thousand lines of black, tangled hair, tangled like my confused thoughts of love.' 例文帳に追加
「くろ髪の千すじの髪のみだれ髪かつおもひみだれおもいみだるる」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both are called yuzu in Japan, and generally the two are confused with one another. 例文帳に追加
日本では両方をユズと言い、混同している場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not associated with natto but is sometimes confused with it. 例文帳に追加
納豆とは関連性がないが、一部混同される場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is sometimes confused with 'ippon-jime,' but is a simplified form of tejime. 例文帳に追加
これは「一本締め」と混同されるが、一丁締めは略式の手締めである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This one was originally called 'sanjaku obi' (three-foot-long sash), but later it was confused with heko obi. 例文帳に追加
本来「三尺帯」と呼ばれていたものが、1と混同したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that low-quality white porcelain was confused with Korean white tea bowls. 例文帳に追加
粗製の白磁が朝鮮の白掛け茶碗と混同されたのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The confused Bakufu decided to inquire to Kitsushi as to the true will of the Emperor Gosaga. 例文帳に追加
困惑した幕府は姞子に後嵯峨院の真意について質すこととした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Also it is considered that he was confused with his younger brother, Mantaro TANI.) 例文帳に追加
(あるいは弟・谷万太郎と混同されたとも考えられている。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 4 (671): Although I'm bathed in clear moonlight, I'm confused and bewildered. 例文帳に追加
巻四・六七一月讀の光は清く照らせれど惑へるこころ思ひあへなくに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Kojikiden" (Commentaries on the Kojiki), it is described as a god confused with Naobi no kami. 例文帳に追加
『古事記伝』では直毘神と混同された神であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reddish type is also called shio (garcinia cambogia), and it is often confused with to-o (cambogia). 例文帳に追加
赤味の強いものは雌黄とも呼び、藤黄と混同される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ishikawa clan was often called the Mutsu Ishikawa clan so as not to be confused with other Ishikawa clans. 例文帳に追加
他氏との混同を避けるために陸奥石川氏と呼ぶことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Note) “Examples of Trade Names Which Could be Confused with Those of Financial Instruments Business Operators” 例文帳に追加
(注)「金融商品取引業者と紛らわしい商号例」 - 金融庁
This can prevent the user from being confused and upset in receiving the media.例文帳に追加
このため、利用者が媒体の受け取りにまごついて、慌てるのを防止できる。 - 特許庁
replied the Parsee, listening attentively to a confused murmur which came through the thick branches. 例文帳に追加
パーシー人は答えて、密林にこだまするざわめきに耳をすましていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
At the Victoria port he found a confused mass of ships of all nations: 例文帳に追加
ヴィクトリア港には、あらゆる国の船が混み合った状態にあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Then followed a confused noise of cheering, and Alice thought to herself, 例文帳に追加
そして歓声のごちゃごちゃした騒音がきこえて、アリスは考えました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
and the whole party at once crowded round her, calling out in a confused way, 例文帳に追加
するとみんながアリスのまわりにむらがって、くちぐちにさけびます。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
There was a good deal of confused talk, and then Mr. Browne got into the cab. 例文帳に追加
話は散々混乱したあげく、ブラウン氏は馬車に乗り込んだ。 - James Joyce『死者たち』
There was a confused tramping of horses' feet outside. 例文帳に追加
戸の外には、馬がのし歩く入り乱れた足音が響いていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |