1016万例文収録!

「course of」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > course ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

course ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7718



例文

`I had to kick him, of course,' 例文帳に追加

「もちろん、けとばさなきゃダメだった」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Of course I'll wait,' said Alice: 例文帳に追加

「もちろん見えなくなるまで待ちます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`The bone wouldn't remain, of course, 例文帳に追加

「骨は残らない、わよねえ、もちろん。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Of course you know your A B C?' 例文帳に追加

「もちろん A B C はわきまえておるな?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

`Five times as warm, of course.' 例文帳に追加

「五倍あったかじゃ、とうぜんであろう」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

`THIS door, of course!' 例文帳に追加

「このドアに決まっているでしょうが!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`of course you know what "it" means.' 例文帳に追加

「きみは『も』がわからんのかね」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`Why, SHE, of course,' 例文帳に追加

「そりゃこの子に決まってるだろう」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`Of course you don't!' 例文帳に追加

「そりゃあんたにゃわかるめぇよ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

`Reeling and Writhing, of course, to begin with,' 例文帳に追加

「もちろんまずは、獄語と惨数ね」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

--" that's the jury, of course 例文帳に追加

——これはもちろん陪審じゃな - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Of course you know nothing," 例文帳に追加

もちろん君は何も知らない」 - James Joyce『カウンターパーツ』

Of course, it is beautiful.... 例文帳に追加

もちろん、きれいだが・・・ - James Joyce『小さな雲』

"O, of course, nothing wrong, you know. 例文帳に追加

「おお、もちろん、悪いことではないがね。 - James Joyce『恩寵』

"Of course, I was only joking. 例文帳に追加

「もちろん、ただの冗談よ。 - James Joyce『死者たち』

"Of course, you've no answer." 例文帳に追加

「もちろん、答えられないわね。」 - James Joyce『死者たち』

he would lose, of course. 例文帳に追加

もちろん彼は負けるだろう。 - James Joyce『レースの後に』

'P,' of course, stands for 'Papier.' 例文帳に追加

Pはもちろん『Papier』、紙を表す。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"Ah, of course, I forgot that. 例文帳に追加

「ああ、そうか、忘れてました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Of course, that is only just for the time. 例文帳に追加

もちろん当座だけのことですけど。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Very low it was still, of course; 例文帳に追加

確かに天井は低かったが、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

--though of course it's only an opinion 例文帳に追加

あくまで一つの意見だがな、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

so, of course, they had a nurse. 例文帳に追加

もちろん乳母を雇いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Of course I'm very sorry, 例文帳に追加

「もちろんものすごく悪かったよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Of course it's awfully fascinating!" 例文帳に追加

「もちろんよ、ものすごく魅力的だわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course he was on the floor already. 例文帳に追加

もちろん床の上にいたのですが、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

but in custody of course. 例文帳に追加

もちろんくさりはつけたままです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course this was rather unsatisfactory. 例文帳に追加

もちろんすごく不安たらありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

except of course Peter, 例文帳に追加

ただもちろんピーターは別格です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This, of course, was nonsense; 例文帳に追加

もちろんなんの意味もありゃしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course this was a pity; 例文帳に追加

もちろんこれはかわいそうなことです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course Peter promised; 例文帳に追加

もちろんピーターは約束して、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course he did not strike. 例文帳に追加

もちろん切りつけはしませんが、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course he's all for simplicity, 例文帳に追加

もちろんまったく簡単なんだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

The number of starting gates is 18 (16 in the case of the outer 2,000 meters course, both figures represent those of A course). 例文帳に追加

フルゲートは18頭(外回り2,000mは16頭、いずれもAコース使用時)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To maintain the shear strength of a base course material in the improvement of a base course of a railroad.例文帳に追加

鉄道の路盤改良において、路盤材のせん断強度を維持する。 - 特許庁

On April 1, 1945, the 16th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (the last students for the preparatory pilot training course.) 例文帳に追加

昭和20年4月1日 甲飛第16期入隊(最後の予科練生)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those only are admitted who have completed the middle-school course or gone through a similar course of study. 例文帳に追加

中学卒業もしくは相当の学歴を有する者に限る - 斎藤和英大辞典

Those only are admitted who have completed the middle school course or gone through a similar course of study. 例文帳に追加

中学卒業もしくはこれに相当する学歴を有する者に限る - 斎藤和英大辞典

in a high school under the old Japanese system, a course of study called {advanced course} 例文帳に追加

(旧制高等学校における)高等科という教育課程 - EDR日英対訳辞書

Department of Public Policy (course in community and environment, course in public management) 例文帳に追加

公共政策学科(環境・コミュニティコース、公共マネジメントコース) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

August 1899: Due to a revision of regulations, the graduate program was reorganized into a non-degree course for graduates, and a preparatory course was newly added. 例文帳に追加

1899年8月:規則改正、研究科を専攻科に改組、予科を設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were two systems at the beginning, consisting of specialized course (four years) and university preparatory course (three years). 例文帳に追加

当初は専門学部(4年制)、大学予科(3年制)の2系統であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A predicted running course calculation means 52a calculates a predicted running course of a vehicle.例文帳に追加

予測進路算出手段52aが、車両の予測進路を算出する。 - 特許庁

Furthermore, when the required drive course is selected from the drive course list, the title of the drive course, an illustrated course map, a button for looking at the course information, a button for guiding an orderly course and a button for guiding a reverse course are displayed on the displaying section.例文帳に追加

また、ドライブコースリスト中から所望のドライブコースが選択されると、ドライブコースのタイトル表示、コースイラスト図、コース情報を見るボタン、順コースで案内するボタン、逆コースで案内するボタンが表示部に表示される。 - 特許庁

After studying these textbooks, students advanced to the professional course, and for example, in the case of 40 students of medicine, 24 students advanced to the course of "tairyo" (internal medicine), 6 to the course of "soshu" (surgery), 6 to the course of "shosho" (pediatrics), and 4 to the course of ear, eye, mouth, and tooth. 例文帳に追加

諸経を学習後、医生40人のうち24人が体療(内科)、6人が創腫(外科)、6人が少小(小児科)、4人が耳目口歯の専門科目に分かれ、他もこれに準じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This dishwasher has a bleaching course and a disinfecting course other than a washing course, and by making the temperature of washing water be different between the bleaching course and the disinfecting course, energy required for heating the washing water is made appropriate.例文帳に追加

洗浄コースのほかに、漂白コースと、除菌コースとが存し、その漂白コースと除菌コースとで洗浄水の温度を異ならせることにより、洗浄水の加熱に要するエネルギーの適正化ができるようにした。 - 特許庁

To properly transmit information corresponding to course attending/leaving status to a course participant in a course attendance management system for managing the course attending status of a course participant in a lecture.例文帳に追加

受講者による講習の受講状態を管理する受講管理システムにおいて、出退状況に応じた情報を受講者に適切に送ることができるようにする。 - 特許庁

On the forecast course images, a course image L1 corresponding to straight travelling for showing a forecast course when a steering wheel turning angle is zero and a course image L2 corresponding to the turning angle for showing the forecast course corresponding to the actual turning angle of the steering wheel are displayed.例文帳に追加

予測進路画像して、ハンドル切れ角がゼロである場合の予測進路を表す直進対応進路画像L1と、実際のハンドル切れ角に対応した予測進路を表す切れ角対応進路画像L2とが表示される。 - 特許庁

例文

To carry out search of a route not requiring a destination point such as a walking course, a jogging course, a marathon course, a drive course and a sight-seeing course, by a simple operation.例文帳に追加

散歩コース、ジョギングコース、マラソンコース、ドライブ、観光コースなど目的地点の設定を必要としない経路探索を簡単な操作でおこなうこと。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS