cross streetの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 91件
Watch out for cars when you cross the street. 例文帳に追加
道路を横断する時には車に注意しなさい。 - Tanaka Corpus
You must be careful of the traffic when you cross the street. 例文帳に追加
道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 - Tanaka Corpus
When you cross the street, watch out for cars. 例文帳に追加
道路を横切るときは車に注意しなさい。 - Tanaka Corpus
You should look out for cars when you cross the street. 例文帳に追加
通りを横断するときは車に気をつけなさい。 - Tanaka Corpus
It's dangerous for you to cross the street when the light is red. 例文帳に追加
赤信号で通りを渡るのは危険だ。 - Tanaka Corpus
It is against the rule to cross the street while the red light is on. 例文帳に追加
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 - Tanaka Corpus
It is very dangerous to cross this street. 例文帳に追加
この通りを横断するのは大変危険だ。 - Tanaka Corpus
Trains cross over the Imazato-suji Street and arrive at Tobushijomae Station. 例文帳に追加
今里筋をオーバークロスすると東部市場前駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That university is on the side of the road when you cross the big street over to the other side. 例文帳に追加
その大学は、大きな道路を渡った反対側の道沿いにあります。 - Weblio Email例文集
She kindly led the blind man by the hand and helped him cross the street. 例文帳に追加
彼女はわざわざ盲人の手を引いて道路を渡らせてやった. - 研究社 新和英中辞典
The policeman told us not to cross the street against the red light.例文帳に追加
赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 - Tatoeba例文
I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.例文帳に追加
私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 - Tatoeba例文
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.例文帳に追加
どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 - Tatoeba例文
The policeman told us not to cross the street against the red light. 例文帳に追加
赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 - Tanaka Corpus
I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. 例文帳に追加
私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 - Tanaka Corpus
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. 例文帳に追加
どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 - Tanaka Corpus
At the same time, construction work on the ground continued, and as a result Oike-dori Street now runs over Tenjingawa-dori Street and Uzumasa-tenjingawa-ekimae Terminal, and goes west to cross Sanjo Street. 例文帳に追加
同時に地上部分の舗装も進み、御池通も天神川通を越えて太秦天神川駅前ターミナル、さらに西の三条通へと交差する形となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After departing Tennoji Station, trains cross under the Hanshin Expressway, cross over the Hankai Line of the Hankai Electric Tramway as well as Sakai-suji Street and arrive at Shinimamiya Station. 例文帳に追加
天王寺を出ると、阪神高速道路をアンダークロスして阪堺電気軌道阪堺線と堺筋をオーバークロスして新今宮駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?例文帳に追加
私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? - Tatoeba例文
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? 例文帳に追加
私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? - Tanaka Corpus
Gojo-ohashi Bridge is famous for the legendary story of Musashibo Benkei and MINAMOTO no Yoshitsune, and their stone statues in the style of a Kyoto doll or Kyo-ningyo (gosho-ningyo) stand in the green belt on the west side of the bridge close to the cross-section of Kawaramachi-dori Street and Gojo-dori Street. 例文帳に追加
五条大橋は武蔵坊弁慶と源義経の伝説で有名であり、橋の西側、河原町通との交差点近くのグリーンベルト内には、その状景を模した京人形(御所人形)風の2体の石像を見ることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a draining street conduit for preventing rainwater from gathering in a roadway side end part, allowing a motorcycle and a bicycle to easily travel on the side end part, and causing no hindrance when crossing over a cross walk in the draining street conduit for making the rainwater fallen on a road surface flow to a side ditch.例文帳に追加
道路路面に降った雨水を側溝へ流す為の排水性街渠であって、車道側端部に雨水が溜まることなく、又側端部をバイクや自転車が走行し易く、しかも横断歩道を渡る際に支障を来たすことのない排水性街渠の提供。 - 特許庁
Until September 1978, the Keishin Line would cross at grade with the Higashiyama Line of the Kyoto City Trams, which would run on Higashiyama-dori Street, and Higashiyama-sanjo Station served as a transfer station to Higashiyama-sanjo Station of the Kyoto City Trams. 例文帳に追加
1978年9月までは東山通を走る京都市電東山線と平面交差しており、市電の東山三条駅との乗換駅でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To be capable of implementing address searching and cross-point searching based on selective designation of a primary designation, when either a formal nomenclature of street or a primary designation is inputted into a navigation device for vehicle.例文帳に追加
車両用ナビゲーション装置において、ストリート正式名称を入力しても、また、主体名称を入力しても、主体名称の選択指定による、住所検索や交差点検索が可能となるようにする。 - 特許庁
To use a trolley truck with a frame as a rail for constructing a compound cross-section free-grade street gutter by forming the bottom portion of the gutter with a single U-shaped channel-shaped precast concrete frame while abbreviating a concrete base.例文帳に追加
コンクリートベースを省略して単一のU形水路状プレキャストコンクリートフレームで側溝底部を形成し、フレームを軌条とするトロッコ台車を用いて複断面自由勾配側溝を構築可能とする。 - 特許庁
A database 212 stores positional information (e.g., an xx city, a yy street, and a toll station number of a subscriber telephone network, or the like) of the terminal group 213 and an IP address of the IP relaying apparatus 204 in cross-reference with each other.例文帳に追加
データベース212は、213の位置情報(例:〜市、〜町、加入電話網の市外局番等)と204のIPアドレスとを関連付けて保持する。 - 特許庁
Pipes 5 and 6 of a fixing unit 4 (a parallel cross pattern pipe seat frame) mounted in the wheelchair are inserted into and fixed to a fixed rod member 19 of the third party side and hence the wheelchair can easily and surely be fixed to the vehicle such as an street-car, bus or the like.例文帳に追加
車椅子に装着した固定装置4(井桁形パイプ座枠)のパイプ5、6を相手側の固定ロッド部材19に挿通、固定することで車椅子を容易・確実に電車、バスなどの車両へ固定することが出来る。 - 特許庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |